astrXbian/.install/.kodi/addons/plugin.video.youtube/resources/language/resource.language.pt_br/strings.po

1210 lines
25 KiB
Plaintext

# Kodi Media Center language file
# Addon Name: YouTube
# Addon id: plugin.video.youtube
# Addon Provider: bromix
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC-Addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: alanwww1@xbmc.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-21 11:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
# msgctxt "Addon Summary"
# msgid "Plugin for YouTube"
# msgstr "Plugin do YouTube"
# msgctxt "Addon Description"
# msgid "YouTube is a one of the biggest video-sharing websites of the world."
# msgstr "Youtube é uma das maiores plataformas de vídeo online do mundo."
msgctxt "#30000"
msgid "General"
msgstr "Geral"
msgctxt "#30001"
msgid "Username"
msgstr "Usuário"
msgctxt "#30002"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgctxt "#30007"
msgid "Use MPEG-DASH"
msgstr "Usar Mpeg-Dash"
msgctxt "#30008"
msgid "Configure InputStream Adaptive"
msgstr "Configurar o addon inputstream.adaptive"
msgctxt "#30009"
msgid "Always ask for the video quality"
msgstr "Sempre perguntar pela qualidade do vídeo"
msgctxt "#30010"
msgid "Video quality"
msgstr "Qualidade do Vídeo"
msgctxt "#30011"
msgid "480p"
msgstr "480p"
msgctxt "#30012"
msgid "720p (HD)"
msgstr "720p (HD)"
msgctxt "#30013"
msgid "1080p (HD)"
msgstr "1080p (HD)"
msgctxt "#30014"
msgid "2160p (4k)"
msgstr "2160p (4k)"
msgctxt "#30015"
msgid "4320p (8k)"
msgstr "4320p (8k)"
msgctxt "#30016"
msgid "240p"
msgstr "240p"
msgctxt "#30017"
msgid "360p"
msgstr "360p"
msgctxt "#30018"
msgid "1080p Live / 720p (HD)"
msgstr "1080p ao Vivo / 720p (HD)"
msgctxt "#30020"
msgid "Allow 3D"
msgstr "Permitir 3D"
msgctxt "#30021"
msgid "Show fanart"
msgstr "Mostrar Fanart"
msgctxt "#30022"
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgctxt "#30023"
msgid "Search history size"
msgstr "Procurar no Histórico pelo Tamanho"
msgctxt "#30024"
msgid "Cache size (MB)"
msgstr "Tamanho do Cache(MB)"
msgctxt "#30025"
msgid "Enable setup-wizard"
msgstr "Ativar assistente de configuração"
msgctxt "#30026"
msgid "Override view"
msgstr "Editar tipo de Vista"
msgctxt "#30027"
msgid "View: Default"
msgstr "Vista: Padrão"
msgctxt "#30028"
msgid "View: Episodes"
msgstr "Vista: Videos"
msgctxt "#30029"
msgid "View: Movies"
msgstr "Visualização: Filmes"
msgctxt "#30030"
msgid "Execute setup-wizard?"
msgstr "Executar assistente de configuração"
msgctxt "#30031"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
msgctxt "#30032"
msgid "View: TV Shows"
msgstr "Visualização: Seriados"
msgctxt "#30033"
msgid "View: Songs"
msgstr "Visualização: Músicas"
msgctxt "#30034"
msgid "View: Artists"
msgstr "Visualiação: Artistas"
msgctxt "#30035"
msgid "View: Albums"
msgstr "Visualização: Álbuns"
msgctxt "#30036"
msgid "Support alternative player"
msgstr "Suportar player alternativo"
msgctxt "#30037"
msgid "Custom Watch Later playlist id"
msgstr "ID do Playlist Assistir Depois Custom"
msgctxt "#30100"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
msgctxt "#30101"
msgid "Add to addon favs"
msgstr "Adicionar para favs via addon"
msgctxt "#30102"
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
msgctxt "#30103"
msgid "Library"
msgstr "Coleção"
msgctxt "#30104"
msgid "Highlights"
msgstr "Em Destaque"
msgctxt "#30105"
msgid "Archive"
msgstr "Arquivo"
msgctxt "#30106"
msgid "Next Page (%d)"
msgstr "Próxima Página (%d)"
msgctxt "#30107"
msgid "Watch Later"
msgstr "Assistir Depois"
msgctxt "#30108"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgctxt "#30109"
msgid "Latest Videos"
msgstr "Vídeos mais Recentes"
msgctxt "#30110"
msgid "New Search"
msgstr "Nova Procura"
msgctxt "#30111"
msgid "Sign In"
msgstr "Logar"
msgctxt "#30112"
msgid "Sign Out"
msgstr "Deslogar"
msgctxt "#30113"
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
msgctxt "#30114"
msgid "Confirm delete"
msgstr "Confirmar Apagar"
msgctxt "#30115"
msgid "Confirm remove"
msgstr "Confirmar remover"
msgctxt "#30116"
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "Apagar \"%s\"?"
msgctxt "#30117"
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "Remover \"%s\"?"
msgctxt "#30118"
msgid "Delete"
msgstr "Deletar"
msgctxt "#30119"
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor aguarde..."
msgctxt "#30120"
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
msgctxt "#30200"
msgid "API Key"
msgstr "Chave API"
msgctxt "#30201"
msgid "API Key"
msgstr "Chave API"
msgctxt "#30202"
msgid "API Id"
msgstr "API Id"
msgctxt "#30203"
msgid "API Secret"
msgstr "API Secreta"
msgctxt "#30204"
msgid "Enable personal API keys"
msgstr "Ativar chave API pessoal"
msgctxt "#30205"
msgid "Autologin on Error enable"
msgstr "Ativação de login automático com erro"
msgctxt "#30500"
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
msgctxt "#30501"
msgid "Playlists"
msgstr "Lista de Reprodução"
msgctxt "#30502"
msgid "Go to %s"
msgstr "Ir para %s"
msgctxt "#30503"
msgid "Show channel fanart"
msgstr "Apresentar fanart do canal"
msgctxt "#30504"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscrições"
msgctxt "#30505"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Remover Subscrição"
msgctxt "#30506"
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscrever"
msgctxt "#30507"
msgid "My Channel"
msgstr "Meu Canal"
msgctxt "#30508"
msgid "Liked Videos"
msgstr "Vídeos Curtidos"
msgctxt "#30509"
msgid "History"
msgstr "Histórico"
msgctxt "#30510"
msgid "My Subscriptions"
msgstr "Minhas Subscrições"
msgctxt "#30511"
msgid "Queue video"
msgstr "Curtir Vídeo"
msgctxt "#30512"
msgid "Browse Channels"
msgstr "Navegar nos Canais"
msgctxt "#30513"
msgid "Popular right now"
msgstr "O que assistir"
msgctxt "#30514"
msgid "Related Videos"
msgstr "Vídeos Relacionados"
msgctxt "#30515"
msgid "Auto-Remove from 'Watch Later'"
msgstr "Autoremover de 'Assistir Depois'"
msgctxt "#30516"
msgid "Folders"
msgstr "Diretórios"
msgctxt "#30517"
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Subscrever para %s"
msgctxt "#30518"
msgid "Go to '%s'"
msgstr "Vá para '%s'"
msgctxt "#30519"
msgid "and enter the following code:"
msgstr "e entre com o seguinte código:"
msgctxt "#30520"
msgid "Add to..."
msgstr "Adicionar para..."
msgctxt "#30521"
msgid "Select playlist"
msgstr "Selecionar lista de reprodução"
msgctxt "#30522"
msgid "New playlist..."
msgstr "Nova lista de reprodução..."
msgctxt "#30523"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgctxt "#30524"
msgid "Select language"
msgstr "Selecionar idioma"
msgctxt "#30525"
msgid "Select region"
msgstr "Selecionar região"
msgctxt "#30526"
msgid "Adjust"
msgstr "Ajustar"
msgctxt "#30527"
msgid "Language and region?"
msgstr "Idioma e região?"
msgctxt "#30528"
msgid "Rate..."
msgstr "Classificar..."
msgctxt "#30529"
msgid "I like this"
msgstr "Gosto"
msgctxt "#30530"
msgid "I dislike this"
msgstr "Não gosto"
msgctxt "#30531"
msgid "Play all"
msgstr "Reproduzir todos"
msgctxt "#30532"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgctxt "#30533"
msgid "Reverse"
msgstr "Reverso"
msgctxt "#30534"
msgid "Shuffle"
msgstr "Aleatório"
msgctxt "#30535"
msgid "Select the order of the playlist"
msgstr "Selecionar a ordem da lista de reprodução"
msgctxt "#30536"
msgid "Updating Playlist..."
msgstr "Atualizando lista de reprodução..."
msgctxt "#30537"
msgid "Play from here"
msgstr "Reproduzir daqui"
msgctxt "#30538"
msgid "Disliked Videos"
msgstr "Vídeos Não Curtidos"
msgctxt "#30539"
msgid "Live"
msgstr "Ao Vivo"
msgctxt "#30540"
msgid "Play with..."
msgstr "Reproduzir com..."
msgctxt "#30541"
msgid "Show channel name in description"
msgstr "Mostrar nome do canal na descrição"
msgctxt "#30542"
msgid "rtmpe streams are not supported"
msgstr "rtmpe stream não suportado"
msgctxt "#30543"
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
msgctxt "#30544"
msgid "More Links from the description"
msgstr "Mais links da descrição"
msgctxt "#30545"
msgid "No further links found."
msgstr "Nenhum outro link encontrado"
msgctxt "#30546"
msgid "Please log in twice!"
msgstr "Por favor logue-se 2 vezes"
msgctxt "#30547"
msgid "You must enable two applications so that YouTube is functioning properly."
msgstr "Você deve ativar 2 aplicações para que o YouTube funcione adequadamente."
msgctxt "#30548"
msgid "More..."
msgstr "Mais..."
msgctxt "#30549"
msgid "No videos streams found"
msgstr "Nenhum stream de vídeo encontrado"
msgctxt "#30550"
msgid "Region"
msgstr "Região"
msgctxt "#30551"
msgid "Recommendations"
msgstr "Recomendações"
msgctxt "#30552"
msgid "Maintenance"
msgstr "Manutenção"
msgctxt "#30553"
msgid "Delete function cache database"
msgstr "Funcão deletar database cache"
msgctxt "#30554"
msgid "Delete search history database"
msgstr "Deletar histórico das buscas no database"
msgctxt "#30555"
msgid "Clear function cache"
msgstr "Função limpar cache"
msgctxt "#30556"
msgid "Clear search history"
msgstr "Limpar o histórico das buscas efetuadas"
msgctxt "#30557"
msgid "function cache"
msgstr "Função cache"
msgctxt "#30558"
msgid "search history"
msgstr "Procurar histórico"
msgctxt "#30559"
msgid "Delete settings.xml"
msgstr "Deletar o arquivo settings.xml"
msgctxt "#30560"
msgid "Subtitle language"
msgstr "Idioma de legendas"
msgctxt "#30561"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
msgctxt "#30562"
msgid "All"
msgstr "Todas"
msgctxt "#30563"
msgid "Setting"
msgstr "Ajustes"
msgctxt "#30564"
msgid "Setting, English"
msgstr "Ajustes, Inglês"
msgctxt "#30565"
msgid "English"
msgstr "Inglês"
msgctxt "#30566"
msgid "Prompt"
msgstr "Prompt"
msgctxt "#30567"
msgid "Set as Watch Later"
msgstr "Setar para assistir depois"
msgctxt "#30568"
msgid "Remove as Watch Later"
msgstr "Remover de assistir depois"
msgctxt "#30569"
msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your Watch Later list?"
msgstr "Tem certeza que deseja remover '%s' de sua lista para assistir depois"
msgctxt "#30570"
msgid "Are you sure you want to replace your current Watch Later list with '%s'?"
msgstr "Tem certeza que deseja substituir sua lista de assistir depois atual com '%s'?"
msgctxt "#30571"
msgid "Set as History"
msgstr "Definir histórico"
msgctxt "#30572"
msgid "Remove as History"
msgstr "Remover do histório"
msgctxt "#30573"
msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your History list?"
msgstr "Tem certeza que deseja remover '%s' de seu histórico?"
msgctxt "#30574"
msgid "Are you sure you want to replace your current History list with '%s'?"
msgstr "Tem certeza que deseja substituir sua lista de histórico por '%s'?"
msgctxt "#30575"
msgid "Succeeded"
msgstr "Efetuado com sucesso"
msgctxt "#30576"
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"
msgctxt "#30577"
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
msgctxt "#30578"
msgid "Force SSL certificate verification"
msgstr "Forçar verificação do certificado SSL"
msgctxt "#30579"
msgid "MPEG-DASH is enabled in the YouTube settings, however InputStream Adaptive appears to be disabled. Would you like to enable InputStream Adaptive now?"
msgstr "O MPEG-DASH está ativado nas configurações do YouTube, no entanto, o InputStream Adaptive parece estar desativado. Deseja ativar o InputStream Adaptive agora?"
msgctxt "#30580"
msgid "Reset access manager"
msgstr "Resetar o gerenciador de acesso"
msgctxt "#30581"
msgid "Are you sure you want to reset access manager?"
msgstr "Tem certeza que deseja resetar o gerenciador de acesso?"
msgctxt "#30582"
msgid "Autoplay suggested videos"
msgstr "Reproduzir automaticamente vídeos sugeridos"
msgctxt "#30583"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
msgctxt "#30584"
msgid "My Subscriptions (Filtered)"
msgstr "Minhas Subscrições (Filtradas)"
msgctxt "#30585"
msgid "Filtered channel list (comma delimited)"
msgstr "Lista canais filtradas (delimitada com vírgula)"
msgctxt "#30586"
msgid "Blacklist"
msgstr "Lista negra"
msgctxt "#30587"
msgid "Add to My Subscriptions filter"
msgstr "Adicionara para o filtro Minhas Subscrições"
msgctxt "#30588"
msgid "Remove from My Subscriptions filter"
msgstr "Remover do filtro Minhas Subscrições"
msgctxt "#30589"
msgid "Added to My Subscriptions filter"
msgstr "Adicionado ao filtro Minhas Subscrições"
msgctxt "#30590"
msgid "Removed from My Subscriptions filter"
msgstr "Removido do filtro Minhas Subscrições"
msgctxt "#30591"
msgid "Thumbnail size"
msgstr "Tamanho da miniatura"
msgctxt "#30592"
msgid "Medium (16:9)"
msgstr "Média (16:9)"
msgctxt "#30593"
msgid "High (4:3)"
msgstr "Alta (4:3)"
msgctxt "#30594"
msgid "Safe search"
msgstr "Pesquisa segura"
msgctxt "#30595"
msgid "Moderate"
msgstr "Moderada"
msgctxt "#30596"
msgid "Strict"
msgstr "Estrita"
msgctxt "#30597"
msgid "Updated: %s"
msgstr "Atualizado: %s"
msgctxt "#30598"
msgid "Personal API keys enabled"
msgstr "Chave da API pessoal ativada"
msgctxt "#30599"
msgid "Failed to enable personal API keys. Missing: %s"
msgstr "Falhous ao ativar a chave pessoal da API. Faltando: %s"
msgctxt "#30600"
msgid "Configure subtitles"
msgstr "Configurar legendas"
msgctxt "#30601"
msgid "%s with %s fallback"
msgstr "% s com% s fallback"
msgctxt "#30602"
msgid "No auto-generated"
msgstr "Nenhum gerado automaticamente"
msgctxt "#30603"
msgid "Age gate"
msgstr "Idade Portão"
msgctxt "#30604"
msgid "Allow offensive content"
msgstr "Permitir conteúdo ofensivo"
msgctxt "#30605"
msgid "Quick Search"
msgstr "Pesquisa Rápida"
msgctxt "#30606"
msgid "Quick Search (Incognito)"
msgstr "Pesquisa Rápida (Incógnito)"
msgctxt "#30607"
msgid "Audio only"
msgstr "Somente Áudio"
msgctxt "#30608"
msgid "Allow developer keys"
msgstr "Permitir chaves de desenvolvmento"
msgctxt "#30609"
msgid "Clear watch history"
msgstr "Limpara histórico assistidos"
msgctxt "#30610"
msgid "This will clear your account's watch history from all devices. You can't undo this."
msgstr "Isso limpará o histórico de exibição da sua conta em todos os dispositivos. Você não pode desfazer isso."
msgctxt "#30611"
msgid "Saved Playlists"
msgstr "Listas de reprodução salvas"
msgctxt "#30612"
msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente"
msgctxt "#30613"
msgid "Retrieve Watch Later playlist id"
msgstr "ID da lista de reprodução Recuperar assistir mais tarde"
msgctxt "#30614"
msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Add a few videos to Watch Later via the web/app and retry."
msgstr "Falhou ao recuperar o ID da lista de reprodução Assistir mais tarde. Adicione alguns vídeos para assistir mais tarde na web/aplicativo e tente novamente."
msgctxt "#30615"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "#30616"
msgid "Must be signed in."
msgstr "Deve estar logado"
msgctxt "#30617"
msgid "MPEG-DASH"
msgstr "MPEG-DASH"
msgctxt "#30618"
msgid "Enable mpeg-dash proxy"
msgstr "Ativar proxy mpeg-dash"
msgctxt "#30619"
msgid "Port"
msgstr "Porta"
msgctxt "#30620"
msgid "Port %s already in use. Cannot start http server."
msgstr "Porta %s já em uso. Não pude iniciar o servidor HTTP."
msgctxt "#30621"
msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see HTTP Server)"
msgstr "Proxy é requerido para vods mpeg-dash (ver Servidor HTTP)"
msgctxt "#30622"
msgid "Purchases"
msgstr "Aquisições"
msgctxt "#30623"
msgid "Install InputStream Helper"
msgstr "Instalar InputStream Helper"
msgctxt "#30624"
msgid "Requires Kodi 17+"
msgstr "Requerido para Kodi 17+"
msgctxt "#30625"
msgid "InputStream Helper is already installed."
msgstr "InputStream Helper já instalado."
msgctxt "#30626"
msgid "Delete temporary files"
msgstr "Deletar arquivos temporários"
msgctxt "#30627"
msgid "Rate video after watching"
msgstr "Avaliar vídeo após assistir"
msgctxt "#30628"
msgid "HTTP Server"
msgstr "Servidor HTTP"
msgctxt "#30629"
msgid "IP whitelist (comma delimited)"
msgstr "Lista branca IP (delimitado com vírgula)"
msgctxt "#30630"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgctxt "#30631"
msgid "Successfully updated: %s"
msgstr "Atualizado com sucesso: %s"
msgctxt "#30632"
msgid "Enable API configuration page"
msgstr "Ativar página de configuração da API"
msgctxt "#30633"
msgid "http://<ipaddress>:<port>/api (see HTTP Server)"
msgstr "http://<ipaddress>:<port>/api (ver Servidor HTTP)"
msgctxt "#30634"
msgid "YouTube Add-on API Configuration"
msgstr "Ajusta de configuração da API do add-on do Youtube"
msgctxt "#30635"
msgid "No changes detected, API keys were not updated."
msgstr "Nenhuma alteração detectada, chaves API não foram atualizadas."
msgctxt "#30636"
msgid "Personal API keys are enabled."
msgstr "Chaves API pessoais foram ativadas."
msgctxt "#30637"
msgid "Personal API keys are disabled."
msgstr "Chaves API pessoais foram desativadas."
msgctxt "#30638"
msgid "Bookmark this page to quickly add your keys in the future."
msgstr "Marque está página para rapidamente adicionas suas chaves no futuro."
msgctxt "#30639"
msgid "Found personal API keys in api_keys.json, would you like to restore them? Choosing no will overwrite them."
msgstr "Localizadas chaves de API pessoais em api_keys.json, você gostaria de restaurá-las? A escolha não as substituirá."
msgctxt "#30640"
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
msgctxt "#30641"
msgid "Delete api_keys.json"
msgstr "Deletar api_keys.json"
msgctxt "#30642"
msgid "Delete access_manager.json"
msgstr "Deletar access_manager.json"
msgctxt "#30643"
msgid "Listen on IP"
msgstr "Ouça no IP"
msgctxt "#30644"
msgid "Select listen IP"
msgstr "Selecione Ouvir IP"
msgctxt "#30645"
msgid "Refresh after watching"
msgstr "Atualizar após assistir"
msgctxt "#30646"
msgid "Upcoming Live"
msgstr "Ao vivo por vir"
msgctxt "#30647"
msgid "Completed Live"
msgstr "Ao vivo completado"
msgctxt "#30648"
msgid "API Key is incorrect. Settings - API - API Key"
msgstr "Chave API incorreta. Ajustes - API - Chave API"
msgctxt "#30649"
msgid "Client Id is incorrect. Settings - API - API Id"
msgstr "ID do Cliente incorreta. Ajustges - API - Chave API"
msgctxt "#30650"
msgid "Client Secret is incorrect. Settings - API - API Secret"
msgstr "Cliente Secreto incorreto - Ajustes - API - API Secreta"
msgctxt "#30651"
msgid "Location"
msgstr "Localização"
msgctxt "#30652"
msgid "Location radius (km)"
msgstr "Radio de localização (km)"
msgctxt "#30653"
msgid "Perform geolocation? Used for [B]My Location[/B]"
msgstr "Performe geolocalização? Usado para [B]Minha Localização[/B]"
msgctxt "#30654"
msgid "My Location"
msgstr "Minha Localização"
msgctxt "#30655"
msgid "Switch User"
msgstr "Alterar Usuário"
msgctxt "#30656"
msgid "New user"
msgstr "Novo usuário"
msgctxt "#30657"
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"
msgctxt "#30658"
msgid "Enter a name for this user"
msgstr "Entre com um nome para este usuário"
msgctxt "#30659"
msgid "User is now '%s'"
msgstr "Usuário é agora '%s'"
msgctxt "#30660"
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
msgctxt "#30661"
msgid "Add a user"
msgstr "Adicionar um usuário"
msgctxt "#30662"
msgid "Remove a user"
msgstr "Remover um usuário"
msgctxt "#30663"
msgid "Rename a user"
msgstr "Renomear um usuário"
msgctxt "#30664"
msgid "Switch user"
msgstr "Alterar usuário"
msgctxt "#30665"
msgid "Switch to '%s' now?"
msgstr "Alterar para '%s'agora?"
msgctxt "#30666"
msgid "Removed '%s'"
msgstr ""
msgctxt "#30667"
msgid "Renamed '%s' to '%s'"
msgstr "Renomeado '%s' to '%s'"
msgctxt "#30668"
msgid "Play count minimum percent"
msgstr "Porcentagem mínima da contagem de reprodução"
msgctxt "#30669"
msgid "Mark unwatched"
msgstr "Marcar como não assistido"
msgctxt "#30670"
msgid "Mark watched"
msgstr "Marcar como assistido"
msgctxt "#30671"
msgid "Clear playback history"
msgstr "Limpar histórico de reprodução"
msgctxt "#30672"
msgid "Delete playback history"
msgstr "Deletar histórico de reprodução"
msgctxt "#30673"
msgid "playback history"
msgstr "histórico de reprodução"
msgctxt "#30674"
msgid "Reset resume point"
msgstr "Resetar ponto de resumo"
msgctxt "#30675"
msgid "Use playback history (watched, resume tracking)"
msgstr "Use histórico de reprodução (assistido, retomar rastreamento)"
msgctxt "#30676"
msgid "Just now"
msgstr "Neste momento"
msgctxt "#30677"
msgid "A minute ago"
msgstr "Um minuto atrás"
msgctxt "#30678"
msgid "Recently"
msgstr "Recentemente"
msgctxt "#30679"
msgid "An hour ago"
msgstr "Uma hora atrás"
msgctxt "#30680"
msgid "Two hours ago"
msgstr "Duas horas atrás"
msgctxt "#30681"
msgid "Three hours ago"
msgstr "Três horas atrás"
msgctxt "#30682"
msgid "Yesterday at"
msgstr "Ontem às"
msgctxt "#30683"
msgid "Two days ago"
msgstr "Dois dias atrás"
msgctxt "#30684"
msgid "Today at"
msgstr "Hoje às"
msgctxt "#30685"
msgid "Delete data cache database"
msgstr "Deletar banco de dados do cache de dados"
msgctxt "#30686"
msgid "Clear data cache"
msgstr "Limpar cache de dados"
msgctxt "#30687"
msgid "data cache"
msgstr "Cache de dados"
msgctxt "#30688"
msgid "Use for videos"
msgstr "Use para vídeos"
msgctxt "#30689"
msgid "Use for live streams"
msgstr "Use para transmissões ao vivo"
msgctxt "#30690"
msgid "InputStream Adaptive >= 2.0.12 is required for live streams"
msgstr "InputStream Adaptive >= 2.0.12 é requerido para transmissões ao vivo"
msgctxt "#30691"
msgid "Airing now"
msgstr "Transmitindo agora"
msgctxt "#30692"
msgid "In a minute"
msgstr "Em um minuto"
msgctxt "#30693"
msgid "Airing soon"
msgstr "Transmissão em breve"
msgctxt "#30694"
msgid "In over an hour"
msgstr "Em mais de uma hora"
msgctxt "#30695"
msgid "In over two hours"
msgstr "Em mais de duas horas"
msgctxt "#30696"
msgid "Airing today at"
msgstr "A transmissão hoje às"
msgctxt "#30697"
msgid "Tomorrow at"
msgstr "Amanhã às"
msgctxt "#30698"
msgid "Check my IP"
msgstr "Verifique meu IP"
msgctxt "#30699"
msgid "HTTP server is not running"
msgstr "Servidor HTTP não está rodando"
msgctxt "#30700"
msgid "Client IP is %s"
msgstr "Cliente IP é %s"
msgctxt "#30701"
msgid "Failed to obtain client IP"
msgstr "Falhou em obter cliente IP"
msgctxt "#30702"
msgid "Play with subtitles"
msgstr "Reproduzir com legendas"
msgctxt "#30703"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Tem certeza?"
msgctxt "#30704"
msgid "Use YouTube website urls"
msgstr "Use URLs do site do YouTube"
msgctxt "#30705"
msgid "Download subtitles"
msgstr "Download legendas"
msgctxt "#30706"
msgid "Download subtitles before starting playback? (Default: No)"
msgstr "Download legendas antes iniciar reprodução? (Padrão:Não)"
msgctxt "#30707"
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
msgctxt "#30708"
msgid "Play audio only"
msgstr "Reproduzir áudio somente"
msgctxt "#30709"
msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. To increase the chances of retrieval add 8-10 videos to Watch Later via the web/app and retry."
msgstr "Falha ao recuperar o ID da lista de reprodução Assistir mais tarde. Para aumentar as chances de recuperação, adicione de 8 a 10 vídeos para Assistir mais tarde através da web/aplicativo e tente novamente."
msgctxt "#30710"
msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Try again tomorrow without removing any of the videos."
msgstr "Falha ao recuperar o ID da lista de reprodução Assistir mais tarde. Tente novamente amanhã sem remover nenhum dos vídeos."
msgctxt "#30711"
msgid "Searching for Watch Later... Page %s"
msgstr "Procurando por Assistir Depois ... Página %s"
msgctxt "#30712"
msgid "Rate videos in playlists"
msgstr "Avaliar vídeos na lista de reprodução"
msgctxt "#30713"
msgid "Added to Watch Later"
msgstr "Adicionado para Assistir Posteriormente"
msgctxt "#30714"
msgid "Added to playlist"
msgstr "Adicionado a lista de reprodução"
msgctxt "#30715"
msgid "Removed from playlist"
msgstr "Removido da lista de reprodução"
msgctxt "#30716"
msgid "Liked video"
msgstr "Vídeos Curtidos"
msgctxt "#30717"
msgid "Disliked video"
msgstr "Vídeos Descurtidos"
msgctxt "#30718"
msgid "Rating removed"
msgstr "Avaliação removida"
msgctxt "#30719"
msgid "Subscribed to channel"
msgstr "Subscrito para o canal"
msgctxt "#30720"
msgid "Unsubscribed from channel"
msgstr "Removido subscrição para o canal"
msgctxt "#30721"
msgid "Default to WEBM adaptation set (4K)"
msgstr "Padrão para o conjunto de adaptação WEBM (4K)"
msgctxt "#30722"
msgid "HDR"
msgstr "HDR"
msgctxt "#30723"
msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see HTTP Server)[CR]> 1080p and HDR requires InputStream Adaptive >= 2.3.14"
msgstr "Proxy é requerido para vods mpeg-dash (ver Servidor HTTP)[CR] 1080p e HDR requerem InputStream Adaptive >= 2.3.14"
msgctxt "#30724"
msgid "Limit to 30fps"
msgstr "Limite para 30fps"
msgctxt "#30725"
msgid "1440p (HD)"
msgstr "1440p (HD)"
msgctxt "#30726"
msgid "Uploads"
msgstr "Uploads"
msgctxt "#30727"
msgid "Adaptive (MP4/H264)"
msgstr "Adaptivo (MP4/H264)"
msgctxt "#30728"
msgid "Adaptive (WEBM/VP9)"
msgstr "Adaptivo (WEBM/VP9)"
msgctxt "#30729"
msgid "Remote friendly search"
msgstr ""
msgctxt "#30730"
msgid "Play (Ask for quality)"
msgstr ""
msgctxt "#30731"
msgid "The YouTube add-on now requires that you use your own API keys.[CR]For more information see the wiki: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Sorry for the inconvenience."
msgstr ""
msgctxt "#30732"
msgid "Comments"
msgstr ""
msgctxt "#30733"
msgid "Likes"
msgstr ""
msgctxt "#30734"
msgid "Replies"
msgstr ""
msgctxt "#30735"
msgid "Edited"
msgstr ""