# Kodi Media Center language file # Addon Name: YouTube # Addon id: plugin.video.youtube # Addon Provider: bromix msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XBMC-Addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: alanwww1@xbmc.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-21 11:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-26 HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" # msgctxt "Addon Summary" # msgid "Plugin for YouTube" # msgstr "Plugin para o Youtube" # msgctxt "Addon Description" # msgid "YouTube is a one of the biggest video-sharing websites of the world." # msgstr "Youtube é um dos maiores sites do mundo de partilha de vídeos." msgctxt "#30000" msgid "General" msgstr "Geral" msgctxt "#30001" msgid "Username" msgstr "Utilizador" msgctxt "#30002" msgid "Password" msgstr "Palavra-Passe" msgctxt "#30009" msgid "Always ask for the video quality" msgstr "Perguntar sempre pela qualidade do vídeo" msgctxt "#30010" msgid "Video quality" msgstr "Qualidade do Vídeo" msgctxt "#30011" msgid "480p" msgstr "480p" msgctxt "#30012" msgid "720p (HD)" msgstr "720p (HD)" msgctxt "#30013" msgid "1080p (HD)" msgstr "1080p (HD)" msgctxt "#30014" msgid "2160p (4k)" msgstr "2160p (4k)" msgctxt "#30015" msgid "4320p (8k)" msgstr "4320p (8k)" msgctxt "#30016" msgid "240p" msgstr "240p" msgctxt "#30017" msgid "360p" msgstr "360p" msgctxt "#30018" msgid "1080p Live / 720p (HD)" msgstr "1080p Em direto / 720p (HD)" msgctxt "#30020" msgid "Allow 3D" msgstr "Permitir 3D" msgctxt "#30021" msgid "Show fanart" msgstr "Mostrar Foto de Capa" msgctxt "#30022" msgid "Items per page" msgstr "Itens por página" msgctxt "#30023" msgid "Search history size" msgstr "Tamanho do histórico de pesquisa" msgctxt "#30024" msgid "Cache size (MB)" msgstr "Tamanho do Cache (MB)" msgctxt "#30025" msgid "Enable setup-wizard" msgstr "Activar assistente de configuração" msgctxt "#30026" msgid "Override view" msgstr "Editar tipo de Vista" msgctxt "#30027" msgid "View: Default" msgstr "Vista: Padrão" msgctxt "#30028" msgid "View: Episodes" msgstr "Vista: Videos" msgctxt "#30029" msgid "View: Movies" msgstr "Vista: Filmes" msgctxt "#30030" msgid "Execute setup-wizard?" msgstr "Executar assistente de configuração" msgctxt "#30031" msgid "Advanced" msgstr "Avançado" msgctxt "#30032" msgid "View: TV Shows" msgstr "Vista: Séries" msgctxt "#30033" msgid "View: Songs" msgstr "Vista: Músicas" msgctxt "#30034" msgid "View: Artists" msgstr "Vista: Artistas" msgctxt "#30035" msgid "View: Albums" msgstr "Vista: Álbuns" msgctxt "#30036" msgid "Support alternative player" msgstr "Suportar reprodutor alternativo" msgctxt "#30037" msgid "Custom Watch Later playlist id" msgstr "Lista Ver Mais Tarde com Id personalizado" msgctxt "#30038" msgid "Custom History playlist id" msgstr "Lista de histórico Id personalizado" msgctxt "#30100" msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" msgctxt "#30101" msgid "Add to addon favs" msgstr "Adicionar aos favoritos do addon" msgctxt "#30102" msgid "Search" msgstr "Procurar" msgctxt "#30103" msgid "Library" msgstr "Biblioteca" msgctxt "#30104" msgid "Highlights" msgstr "Destaques" msgctxt "#30105" msgid "Archive" msgstr "Arquivo" msgctxt "#30106" msgid "Next Page (%d)" msgstr "Próxima Página (%d)" msgctxt "#30107" msgid "Watch Later" msgstr "Ver mais tarde" msgctxt "#30108" msgid "Remove" msgstr "Remover" msgctxt "#30109" msgid "Latest Videos" msgstr "Últimos Vídeos" msgctxt "#30110" msgid "New Search" msgstr "Nova Pesquisa" msgctxt "#30111" msgid "Sign In" msgstr "Iniciar Sessão" msgctxt "#30112" msgid "Sign Out" msgstr "Terminar Sessão" msgctxt "#30113" msgid "Rename" msgstr "Renomear" msgctxt "#30114" msgid "Confirm delete" msgstr "Confirmar remoção completa" msgctxt "#30115" msgid "Confirm remove" msgstr "Confirmar remoção" msgctxt "#30116" msgid "Delete \"%s\"?" msgstr "Apagar \"%s\"?" msgctxt "#30117" msgid "Remove \"%s\"?" msgstr "Remover \"%s\"?" msgctxt "#30118" msgid "Delete" msgstr "Apagar" msgctxt "#30119" msgid "Please wait..." msgstr "Por favor aguarde..." msgctxt "#30120" msgid "Clear" msgstr "Limpar" # YouTube # empty strings from id 30121 to 30199 msgctxt "#30200" msgid "API Key" msgstr "Chave API" msgctxt "#30201" msgid "API Key" msgstr "Chave API" msgctxt "#30202" msgid "API Id" msgstr "API Id" msgctxt "#30203" msgid "API Secret" msgstr "API Secreto" msgctxt "#30204" msgid "Enable personal API keys" msgstr "Activar chaves API pessoais" msgctxt "#30205" msgid "Use preset API key set" msgstr "Usar conjunto pre-definido de chaves API" # YouTube # empty strings from id 30206 to 30499 msgctxt "#30500" msgid "Channels" msgstr "Canais" msgctxt "#30501" msgid "Playlists" msgstr "Listas de Reproduções" msgctxt "#30502" msgid "Go to %s" msgstr "Ir para %s" msgctxt "#30503" msgid "Show channel fanart" msgstr "Mostrar Foto de Capa do canal" msgctxt "#30504" msgid "Subscriptions" msgstr "Subscrições" msgctxt "#30505" msgid "Unsubscribe" msgstr "Remover subscrição" msgctxt "#30506" msgid "Subscribe" msgstr "Subscrever" msgctxt "#30507" msgid "My Channel" msgstr "O meu canal" msgctxt "#30508" msgid "Liked Videos" msgstr "Vídeos que Gostei" msgctxt "#30509" msgid "History" msgstr "Histórico" msgctxt "#30510" msgid "My Subscriptions" msgstr "As minhas subscrições" msgctxt "#30511" msgid "Queue video" msgstr "Fila de vídeo" msgctxt "#30512" msgid "Browse Channels" msgstr "Navegar nos canais" msgctxt "#30513" msgid "Popular right now" msgstr "O que assistir" msgctxt "#30514" msgid "Related Videos" msgstr "Vídeos relacionados" msgctxt "#30515" msgid "Auto-Remove from 'Watch Later'" msgstr "Remover automaticamente de 'Ver mais tarde'" msgctxt "#30516" msgid "Folders" msgstr "Pastas" msgctxt "#30517" msgid "Subscribe to %s" msgstr "Subscreva %s" msgctxt "#30518" msgid "Go to '%s'" msgstr "Visite '%s'" msgctxt "#30519" msgid "and enter the following code:" msgstr "e introduza o seguinte código:" msgctxt "#30520" msgid "Add to..." msgstr "Adicionar a..." msgctxt "#30521" msgid "Select playlist" msgstr "Selecionar Lista de Reprodução" msgctxt "#30522" msgid "New playlist..." msgstr "Nova Lista de Reprodução..." msgctxt "#30523" msgid "Language" msgstr "Língua" msgctxt "#30524" msgid "Select language" msgstr "Selecionar língua" msgctxt "#30525" msgid "Select region" msgstr "Selecionar região" msgctxt "#30526" msgid "Adjust" msgstr "Ajustar" msgctxt "#30527" msgid "Language and region?" msgstr "Língua e região?" msgctxt "#30528" msgid "Rate..." msgstr "Classificar..." msgctxt "#30529" msgid "I like this" msgstr "Gosto" msgctxt "#30530" msgid "I dislike this" msgstr "Não gosto" msgctxt "#30531" msgid "Play all" msgstr "Reproduzir todos" msgctxt "#30532" msgid "Default" msgstr "Padrão" msgctxt "#30533" msgid "Reverse" msgstr "Anular" msgctxt "#30534" msgid "Shuffle" msgstr "Aleatório" msgctxt "#30535" msgid "Select the order of the playlist" msgstr "Selecionar ordem da Lista de Reprodução" msgctxt "#30536" msgid "Updating Playlist..." msgstr "Actualizando Lista de Reprodução" msgctxt "#30537" msgid "Play from here" msgstr "Reproduzir a partir de aqui" msgctxt "#30538" msgid "Disliked Videos" msgstr "Vídeos que Não Gostei" msgctxt "#30539" msgid "Live" msgstr "Em Directo" msgctxt "#30540" msgid "Play with..." msgstr "Reproduzir com..." msgctxt "#30541" msgid "Show channel name in description" msgstr "Mostrar nome do canal na descrição" msgctxt "#30542" msgid "rtmpe streams are not supported" msgstr "rtmpe streams não são suportados" msgctxt "#30543" msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" msgctxt "#30544" msgid "More Links from the description" msgstr "Mais links a partir da descrição" msgctxt "#30545" msgid "No further links found." msgstr "Nenhum link encontrado" msgctxt "#30546" msgid "Please log in twice!" msgstr "Por favor inicie sessão duas vezes" msgctxt "#30547" msgid "You must enable two applications so that YouTube is functioning properly." msgstr "Tem que activar duas aplicações para que o Youtube funcione correctamente." msgctxt "#30548" msgid "More..." msgstr "Mais..." msgctxt "#30549" msgid "No videos streams found" msgstr "Nenhuma stream de vídeo encontrada" msgctxt "#30550" msgid "Region" msgstr "Região" msgctxt "#30551" msgid "Recommendations" msgstr "Recomendações" msgctxt "#30552" msgid "Maintenance" msgstr "Manutenção" msgctxt "#30553" msgid "Delete function cache database" msgstr "Agapar base de dados da função cache" msgctxt "#30554" msgid "Delete search history database" msgstr "Apagar base de dados do histórico de pesquisa" msgctxt "#30555" msgid "Clear function cache" msgstr "Limpar função cache" msgctxt "#30556" msgid "Clear search history" msgstr "Limpar histórico de pesquisa" msgctxt "#30557" msgid "function cache" msgstr "função cache" msgctxt "#30558" msgid "search history" msgstr "pesquisar histórico" msgctxt "#30559" msgid "Delete settings.xml" msgstr "apagar settings.xml" msgctxt "#30560" msgid "Subtitle language" msgstr "Linguagem das legendas" msgctxt "#30561" msgid "None" msgstr "Nenhuma" msgctxt "#30562" msgid "All" msgstr "Todas" msgctxt "#30563" msgid "Setting" msgstr "Definições" msgctxt "#30564" msgid "Setting, English" msgstr "Definições, Inglês" msgctxt "#30565" msgid "English" msgstr "Inglês" msgctxt "#30566" msgid "Prompt" msgstr "Perguntar" msgctxt "#30567" msgid "Set as Watch Later" msgstr "Marcar para Ver mais tarde" msgctxt "#30568" msgid "Remove as Watch Later" msgstr "Remover de Ver mais tarde" msgctxt "#30569" msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your Watch Later list?" msgstr "Tem a certeza que deseja remover '%s' da sua lista de Ver mais tarde?" msgctxt "#30570" msgid "Are you sure you want to replace your current Watch Later list with '%s'?" msgstr "Tem a certeza que deseja substituir a sua actual lista Ver mais tarde com '%s'?" msgctxt "#30571" msgid "Set as History" msgstr "Marcar como Histórico" msgctxt "#30572" msgid "Remove as History" msgstr "Remover do Histórico" msgctxt "#30573" msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your History list?" msgstr "Tem a certeza que deseja remover '%s' da sua lista do Histórico?" msgctxt "#30574" msgid "Are you sure you want to replace your current History list with '%s'?" msgstr "Tem a certeza que deseja substituir a sua actual lista do Histórico com '%s'?" msgctxt "#30575" msgid "Succeeded" msgstr "Sucesso" msgctxt "#30576" msgid "Failed" msgstr "Falhou" msgctxt "#30577" msgid "Settings" msgstr "Definições" msgctxt "#30578" msgid "Force SSL certificate verification" msgstr "Forçar verificação do certificado SSL" msgctxt "#30579" msgid "MPEG-DASH is enabled in the YouTube settings, however InputStream Adaptive appears to be disabled. Would you like to enable InputStream Adaptive now?" msgstr "MPEG-DASH está activado nas definições do Youtube, no entanto InputStream Adaptive aparenta estar desactivado. Gostaria de activar InputStream Adaptive agora?" msgctxt "#30580" msgid "Reset access manager" msgstr "Redefinir gerenciador de acesso" msgctxt "#30581" msgid "Are you sure you want to reset access manager?" msgstr "Tem a certeza que deseja redefinir gerenciador de acesso" msgctxt "#30582" msgid "Autoplay suggested videos" msgstr "Reprodução automática de vídeos sugeridos" msgctxt "#30583" msgid "Automatic" msgstr "Automático" msgctxt "#30584" msgid "My Subscriptions (Filtered)" msgstr "As minhas Subscrições (Filtradas)" msgctxt "#30585" msgid "Filtered channel list (comma delimited)" msgstr "Lista de canais filtrados (delimitada por vírgulas)" msgctxt "#30586" msgid "Blacklist" msgstr "Lista Negra" msgctxt "#30587" msgid "Add to My Subscriptions filter" msgstr "Adicionar á minha lista de Subscrições filtradas" msgctxt "#30588" msgid "Remove from My Subscriptions filter" msgstr "Remover da minha lista de Subscrições filtradas" msgctxt "#30589" msgid "Added to My Subscriptions filter" msgstr "Adicionado á minha lista de Subscrições filtradas" msgctxt "#30590" msgid "Removed from My Subscriptions filter" msgstr "Removido da minha lista de Subscrições filtradas" msgctxt "#30591" msgid "Thumbnail size" msgstr "Tamanho da miniatura" msgctxt "#30592" msgid "Medium (16:9)" msgstr "Médio (16:9)" msgctxt "#30593" msgid "High (4:3)" msgstr "Grande (4:3)" msgctxt "#30594" msgid "Safe search" msgstr "Pesquisa segura" msgctxt "#30595" msgid "Moderate" msgstr "Moderada" msgctxt "#30596" msgid "Strict" msgstr "Rigorosa" msgctxt "#30597" msgid "Updated: %s" msgstr "Actualizado: %s" msgctxt "#30598" msgid "Personal API keys enabled" msgstr "Chaves API pessoais activadas" msgctxt "#30599" msgid "Failed to enable personal API keys. Missing: %s" msgstr "Falha ao activar chaves API pessoais. Em falta: %s" msgctxt "#30600" msgid "Configure subtitles" msgstr "Configurar legendas" msgctxt "#30601" msgid "%s with %s fallback" msgstr "" msgctxt "#30602" msgid "No auto-generated" msgstr "Sem gerador automático" msgctxt "#30603" msgid "Age gate" msgstr "Grupo de idade" msgctxt "#30604" msgid "Allow offensive content" msgstr "Permitir conteúdo ofensivo" msgctxt "#30605" msgid "Quick Search" msgstr "Pesquisa Rápida" msgctxt "#30606" msgid "Quick Search (Incognito)" msgstr "Pesquisa Rápida (Anónimo)" msgctxt "#30607" msgid "Audio only" msgstr "Apenas audio" msgctxt "#30608" msgid "Allow developer keys" msgstr "Permitir chaves de desenvolvedor" msgctxt "#30609" msgid "Clear watch history" msgstr "Apagar histórico de visualização" msgctxt "#30610" msgid "This will clear your account's watch history from all devices. You can't undo this." msgstr "Isto vai apagar todo o histórico de visualização de todos os seus dispositivos. Você não consegue reverter isso." msgctxt "#30611" msgid "Saved Playlists" msgstr "Listas de Reprodução guardadas" msgctxt "#30612" msgid "Retry" msgstr "Tentar novamente" msgctxt "#30613" msgid "Retrieve Watch Later playlist id" msgstr "Restabelecer Id de Lista de Reprodução Ver mais tarde" msgctxt "#30614" msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Add a few videos to Watch Later via the web/app and retry." msgstr "Falha ao obter Id da lista de Ver mais tarde. Adicione alguns vídeos á lista Ver mais tarde via web/app e tente novamente." msgctxt "#30615" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "#30616" msgid "Must be signed in." msgstr "Tem que estar conectado." msgctxt "#30617" msgid "MPEG-DASH" msgstr "MPEG-DASH" msgctxt "#30618" msgid "Enable mpeg-dash proxy" msgstr "Activar proxy do mpeg-dash" msgctxt "#30619" msgid "Port" msgstr "Porta" msgctxt "#30620" msgid "Port %s already in use. Cannot start http server." msgstr "Porta %s já está em uso. Falha ao iniciar servidor http." msgctxt "#30621" msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see HTTP Server)" msgstr "" msgctxt "#30622" msgid "Purchases" msgstr "Compras" msgctxt "#30623" msgid "Install InputStream Helper" msgstr "Instalar InputStream Helper" msgctxt "#30624" msgid "Requires Kodi 17+" msgstr "Necessário Kodi 17 ou superior" msgctxt "#30625" msgid "InputStream Helper is already installed." msgstr "InputStream Helper já se encontra instalado." msgctxt "#30626" msgid "Delete temporary files" msgstr "Apagar ficheiros temporários" msgctxt "#30627" msgid "Rate video after watching" msgstr "Classificar vídeo depois de visualizado" msgctxt "#30628" msgid "HTTP Server" msgstr "Servidor HTTP" msgctxt "#30629" msgid "IP whitelist (comma delimited)" msgstr "Lista de permissões de IP (delimitada por vírgulas)" msgctxt "#30630" msgid "Save" msgstr "Guardar" msgctxt "#30631" msgid "Successfully updated: %s" msgstr "Actualizado com sucesso: %s" msgctxt "#30632" msgid "Enable API configuration page" msgstr "Activar página de configuração API" msgctxt "#30633" msgid "http://:/api (see HTTP Server)" msgstr "" msgctxt "#30634" msgid "YouTube Add-on API Configuration" msgstr "Configuração API do add-on Youtube" msgctxt "#30635" msgid "No changes detected, API keys were not updated." msgstr "Nenhuma alteração detectada, Chaves API não foram actualizadas." msgctxt "#30636" msgid "Personal API keys are enabled." msgstr "Chaves API pessoais estão activadas." msgctxt "#30637" msgid "Personal API keys are disabled." msgstr "Chaves API pessoais estão desactivadas." msgctxt "#30638" msgid "Bookmark this page to quickly add your keys in the future." msgstr "Adicione esta página aos seus marcadores para no futuro adicionar mais rapidamente as suas chaves." msgctxt "#30639" msgid "Found personal API keys in api_keys.json, would you like to restore them? Choosing no will overwrite them." msgstr "Encontradas chaves API em api_keys.json, deseja restaurá-las? Se escolher não as mesmas serão apagadas." msgctxt "#30640" msgid "Restore" msgstr "Restaurar" msgctxt "#30641" msgid "Delete api_keys.json" msgstr "Apagar api_keys.json" msgctxt "#30642" msgid "Delete access_manager.json" msgstr "Apagar access_manager.json" msgctxt "#30643" msgid "Listen on IP" msgstr "Escutar no IP" msgctxt "#30644" msgid "Select listen IP" msgstr "Selecione IP escutado" msgctxt "#30645" msgid "Refresh after watching" msgstr "Actualizar depois de visualizado" msgctxt "#30646" msgid "Upcoming Live" msgstr "Próximos Directos" msgctxt "#30647" msgid "Completed Live" msgstr "Directos concluídos" msgctxt "#30648" msgid "API Key is incorrect. Settings - API - API Key" msgstr "Chave API incorrecta. Definições - API - API Key" msgctxt "#30649" msgid "Client Id is incorrect. Settings - API - API Id" msgstr "Cliente Id incorrecto. Definições - API - API Id" msgctxt "#30650" msgid "Client Secret is incorrect. Settings - API - API Secret" msgstr "Cliente Secreto incorrecto. Definições - API - API Secret" msgctxt "#30651" msgid "Location" msgstr "Localização" msgctxt "#30652" msgid "Location radius (km)" msgstr "Raio de Localização (km)" msgctxt "#30653" msgid "Perform geolocation? Used for [B]My Location[/B]" msgstr "Realizar geolocalização? Usado em [B]Minha Localização[/B]" msgctxt "#30654" msgid "My Location" msgstr "Minha Localização" msgctxt "#30655" msgid "Switch User" msgstr "Mudar de Utilizador" msgctxt "#30656" msgid "New user" msgstr "Novo utilizador" msgctxt "#30657" msgid "Unnamed" msgstr "Sem nome" msgctxt "#30658" msgid "Enter a name for this user" msgstr "Insira um nome para este utilizador" msgctxt "#30659" msgid "User is now '%s'" msgstr "Utilizador é agora '%s'" msgctxt "#30660" msgid "Users" msgstr "Utilizadores" msgctxt "#30661" msgid "Add a user" msgstr "Adicionar um utilizador" msgctxt "#30662" msgid "Remove a user" msgstr "Remover um utilizador" msgctxt "#30663" msgid "Rename a user" msgstr "Renomear um utilizador" msgctxt "#30664" msgid "Switch user" msgstr "Mudar de utilizador" msgctxt "#30665" msgid "Switch to '%s' now?" msgstr "Mudar para '%s' agora?" msgctxt "#30666" msgid "Removed '%s'" msgstr "Removido '%s'" msgctxt "#30667" msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgstr "Renomeado '%s' para '%s'" msgctxt "#30668" msgid "Play count minimum percent" msgstr "" msgctxt "#30669" msgid "Mark unwatched" msgstr "Marcar como não visto" msgctxt "#30670" msgid "Mark watched" msgstr "Marcar como visto" msgctxt "#30671" msgid "Clear playback history" msgstr "Limpar histórico de reprodução" msgctxt "#30672" msgid "Delete playback history" msgstr "Apagar histórico de reprodução" msgctxt "#30673" msgid "playback history" msgstr "histórico de reprodução" msgctxt "#30674" msgid "Reset resume point" msgstr "Redefinir ponto de resumo" msgctxt "#30675" msgid "Use playback history (watched, resume tracking)" msgstr "Usar histórico de reprodução (visualizado, retomar o rastreamento)" msgctxt "#30676" msgid "Just now" msgstr "Apenas agora" msgctxt "#30677" msgid "A minute ago" msgstr "Um minuto atrás" msgctxt "#30678" msgid "Recently" msgstr "Recentemente" msgctxt "#30679" msgid "An hour ago" msgstr "Uma hora atrás" msgctxt "#30680" msgid "Two hours ago" msgstr "Duas horas atrás" msgctxt "#30681" msgid "Three hours ago" msgstr "Três horas atrás" msgctxt "#30682" msgid "Yesterday at" msgstr "Ontem pelas" msgctxt "#30683" msgid "Two days ago" msgstr "Dois dias atrás" msgctxt "#30684" msgid "Today at" msgstr "Hoje pelas" msgctxt "#30685" msgid "Delete data cache database" msgstr "Apagar base de dados da cache de dados" msgctxt "#30686" msgid "Clear data cache" msgstr "Limpar cache de dados" msgctxt "#30687" msgid "data cache" msgstr "cache de dados" msgctxt "#30688" msgid "Use for videos" msgstr "Usar para os vídeos" msgctxt "#30689" msgid "Use for live streams" msgstr "Usar para as streams em directo" msgctxt "#30690" msgid "InputStream Adaptive >= 2.0.12 is required for live streams" msgstr "InputStream Adaptive >= 2.0.12 é necessário para streams em directo" msgctxt "#30691" msgid "Airing now" msgstr "" msgctxt "#30692" msgid "In a minute" msgstr "Dentro de um minuto" msgctxt "#30693" msgid "Airing soon" msgstr "" msgctxt "#30694" msgid "In over an hour" msgstr "Dentro de uma hora" msgctxt "#30695" msgid "In over two hours" msgstr "Dentro de duas horas" msgctxt "#30696" msgid "Airing today at" msgstr "" msgctxt "#30697" msgid "Tomorrow at" msgstr "Amanhâ pelas" msgctxt "#30698" msgid "Check my IP" msgstr "Verificar o meu IP" msgctxt "#30699" msgid "HTTP server is not running" msgstr "Servidor HTTP não está a funcionar" msgctxt "#30700" msgid "Client IP is %s" msgstr "IP do cliente é %s" msgctxt "#30701" msgid "Failed to obtain client IP" msgstr "Falha ao obter IP do cliente" msgctxt "#30702" msgid "Play with subtitles" msgstr "Reproduzir com legendas" msgctxt "#30703" msgid "Are you sure?" msgstr "Tem a certeza?" msgctxt "#30704" msgid "Use YouTube website urls" msgstr "Usar Youtube website urls" msgctxt "#30705" msgid "Download subtitles" msgstr "Descarregar legendas" msgctxt "#30706" msgid "Download subtitles before starting playback? (Default: No)" msgstr "Descarregar legendas antes de iniciar a reprodução? (Padrão: Não)" msgctxt "#30707" msgid "Untitled" msgstr "Sem título" msgctxt "#30708" msgid "Play audio only" msgstr "Reproduzir apenas audio" msgctxt "#30709" msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. To increase the chances of retrieval add 8-10 videos to Watch Later via the web/app and retry." msgstr "" msgctxt "#30710" msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Try again tomorrow without removing any of the videos." msgstr "" msgctxt "#30711" msgid "Searching for Watch Later... Page %s" msgstr "Pesquisando por Ver mais tarde... Página %s" msgctxt "#30712" msgid "Rate videos in playlists" msgstr "Classifique vídeos em listas de reprodução" msgctxt "#30713" msgid "Added to Watch Later" msgstr "Adicionar a Ver mais tarde" msgctxt "#30714" msgid "Added to playlist" msgstr "Adicionado á Lista de Reprodução" msgctxt "#30715" msgid "Removed from playlist" msgstr "Removido de Lista de Reprodução" msgctxt "#30716" msgid "Liked video" msgstr "Vídeos que Gostei" msgctxt "#30717" msgid "Disliked video" msgstr "Vídeos que Não Gostei" msgctxt "#30718" msgid "Rating removed" msgstr "Classificação removida" msgctxt "#30719" msgid "Subscribed to channel" msgstr "Subscrito no canal" msgctxt "#30720" msgid "Unsubscribed from channel" msgstr "Não subscrito no canal" msgctxt "#30721" msgid "Default to WEBM adaptation set (4K)" msgstr "" msgctxt "#30722" msgid "HDR" msgstr "HDR" msgctxt "#30723" msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see HTTP Server)[CR]> 1080p and HDR requires InputStream Adaptive >= 2.3.14" msgstr "" msgctxt "#30724" msgid "Limit to 30fps" msgstr "Limitar a 30fps" msgctxt "#30725" msgid "1440p (HD)" msgstr "1440p (HD)" msgctxt "#30726" msgid "Uploads" msgstr "Carregamentos" msgctxt "#30727" msgid "Adaptive (MP4/H264)" msgstr "" msgctxt "#30728" msgid "Adaptive (WEBM/VP9)" msgstr "" msgctxt "#30729" msgid "Remote friendly search" msgstr "Pesquisa amigável remota" msgctxt "#30730" msgid "Play (Ask for quality)" msgstr "Reproduzir (Perguntar por qualidade)" msgctxt "#30731" msgid "The YouTube add-on now requires that you use your own API keys.[CR]For more information see the wiki: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Sorry for the inconvenience." msgstr "O add-on Youtube agora necessita que você use as suas próprias chaves API.[CR]Para mais informações visite a wiki: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Pedimos desculpa pelo inconveniente." msgctxt "#30732" msgid "Comments" msgstr "" msgctxt "#30733" msgid "Likes" msgstr "" msgctxt "#30734" msgid "Replies" msgstr "" msgctxt "#30735" msgid "Edited" msgstr ""