# Kodi Media Center language file # Addon Name: YouTube # Addon id: plugin.video.youtube # Addon Provider: bromix msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XBMC-Addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: alanwww1@xbmc.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-21 11:01+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es_MX\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" # msgctxt "Addon Summary" # msgid "Plugin for YouTube" # msgstr "Plugin para YouTube" # msgctxt "Addon Description" # msgid "YouTube is a one of the biggest video-sharing websites of the world." # msgstr "YouTube es uno de los mayores sitios web de intercambio de videos del mundo." # Kodion Settings msgctxt "#30000" msgid "General" msgstr "General" msgctxt "#30001" msgid "Username" msgstr "Usuario" msgctxt "#30002" msgid "Password" msgstr "Contraseña" # empty strings from id 30003 to 30006 msgctxt "#30007" msgid "Use MPEG-DASH" msgstr "Usar MPEG-DASH" msgctxt "#30008" msgid "Configure InputStream Adaptive" msgstr "Configurar InputStream Adaptive" msgctxt "#30009" msgid "Always ask for the video quality" msgstr "Preguntar siempre por calidad de video" msgctxt "#30010" msgid "Video quality" msgstr "Calidad de video" msgctxt "#30011" msgid "480p" msgstr "480p" msgctxt "#30012" msgid "720p (HD)" msgstr "720p (HD)" msgctxt "#30013" msgid "1080p (HD)" msgstr "1080p (HD)" msgctxt "#30014" msgid "2160p (4k)" msgstr "2160p (4k)" msgctxt "#30015" msgid "4320p (8k)" msgstr "4320p (8k)" msgctxt "#30016" msgid "240p" msgstr "240p" msgctxt "#30017" msgid "360p" msgstr "360p" msgctxt "#30018" msgid "1080p Live / 720p (HD)" msgstr "1080p En Directo / 720p (HD)" # empty strings 30019 msgctxt "#30020" msgid "Allow 3D" msgstr "Permitir 3D" msgctxt "#30021" msgid "Show fanart" msgstr "Mostrar fanart" msgctxt "#30022" msgid "Items per page" msgstr "Elementos por página" msgctxt "#30023" msgid "Search history size" msgstr "Tamaño del historial de búsqueda" msgctxt "#30024" msgid "Cache size (MB)" msgstr "Tamaño para caché de funciones (MB)" msgctxt "#30025" msgid "Enable setup-wizard" msgstr "Habilitar asistente de configuración" msgctxt "#30026" msgid "Override view" msgstr "Invalidar vista" msgctxt "#30027" msgid "View: Default" msgstr "Vista: Por defecto" msgctxt "#30028" msgid "View: Episodes" msgstr "Vista: Episodios" msgctxt "#30029" msgid "View: Movies" msgstr "Vista: Películas" msgctxt "#30030" msgid "Execute setup-wizard?" msgstr "¿Desea ejecutar el asistente de configuración?" msgctxt "#30031" msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" msgctxt "#30032" msgid "View: TV Shows" msgstr "Vista: Programas TV" msgctxt "#30033" msgid "View: Songs" msgstr "Vista: Canciones" msgctxt "#30034" msgid "View: Artists" msgstr "Vista: Artistas" msgctxt "#30035" msgid "View: Albums" msgstr "Vista: Albums" msgctxt "#30036" msgid "Support alternative player" msgstr "Soportar reproductor alternativo" msgctxt "#30037" msgid "Custom Watch Later playlist id" msgstr "Personalizar ID para lista de reproducción 'Ver más tarde'" msgctxt "#30038" msgid "Custom History playlist id" msgstr "Personalizar ID para lista de reproducción 'Historial'" # Kodion Common # empty strings from id 30039 to 30099 msgctxt "#30100" msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" msgctxt "#30101" msgid "Add to addon favs" msgstr "Añadir a favoritos del Add-on" msgctxt "#30102" msgid "Search" msgstr "Búsqueda" msgctxt "#30103" msgid "Library" msgstr "Biblioteca" msgctxt "#30104" msgid "Highlights" msgstr "Destacados" msgctxt "#30105" msgid "Archive" msgstr "Archivos" msgctxt "#30106" msgid "Next Page (%d)" msgstr "Siguiente Página (%d)" msgctxt "#30107" msgid "Watch Later" msgstr "Ver más tarde" msgctxt "#30108" msgid "Remove" msgstr "Suprimir" msgctxt "#30109" msgid "Latest Videos" msgstr "Últimos Videos" msgctxt "#30110" msgid "New Search" msgstr "Nueva búsqueda" msgctxt "#30111" msgid "Sign In" msgstr "Iniciar sesión" msgctxt "#30112" msgid "Sign Out" msgstr "Cerrar sesión" msgctxt "#30113" msgid "Rename" msgstr "Renombrar" msgctxt "#30114" msgid "Confirm delete" msgstr "Confirmación para eliminar" msgctxt "#30115" msgid "Confirm remove" msgstr "Confirmación para suprimir" msgctxt "#30116" msgid "Delete \"%s\"?" msgstr "¿Esta seguro de que desea eliminar \"%s\"?" msgctxt "#30117" msgid "Remove \"%s\"?" msgstr "¿Esta seguro de que desea suprimir \"%s\"?" msgctxt "#30118" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" msgctxt "#30119" msgid "Please wait..." msgstr "Por favor, espere..." msgctxt "#30120" msgid "Clear" msgstr "Limpiar" # YouTube # empty strings from id 30121 to 30199 msgctxt "#30200" msgid "API" msgstr "API" msgctxt "#30201" msgid "API Key" msgstr "API Key" msgctxt "#30202" msgid "API Id" msgstr "API ID" msgctxt "#30203" msgid "API Secret" msgstr "API Secret" msgctxt "#30204" msgid "Enable personal API keys" msgstr "Habilitar claves API personales" msgctxt "#30205" msgid "Use preset API key set" msgstr "Utilizar conjunto de claves API preestablecido" # YouTube # empty strings from id 30206 to 30499 msgctxt "#30500" msgid "Channels" msgstr "Canales" msgctxt "#30501" msgid "Playlists" msgstr "Listas de reproducción" msgctxt "#30502" msgid "Go to %s" msgstr "Ir a %s" msgctxt "#30503" msgid "Show channel fanart" msgstr "Mostrar fanart del canal" msgctxt "#30504" msgid "Subscriptions" msgstr "Suscripciones" msgctxt "#30505" msgid "Unsubscribe" msgstr "Darse de baja" msgctxt "#30506" msgid "Subscribe" msgstr "Suscribirse" msgctxt "#30507" msgid "My Channel" msgstr "Mi Canal" msgctxt "#30508" msgid "Liked Videos" msgstr "Me gustó el video" msgctxt "#30509" msgid "History" msgstr "Historial" msgctxt "#30510" msgid "My Subscriptions" msgstr "Mis Suscripciones" msgctxt "#30511" msgid "Queue video" msgstr "Añadir a cola de reproducción" msgctxt "#30512" msgid "Browse Channels" msgstr "Explorar Canales" msgctxt "#30513" msgid "Popular right now" msgstr "Popular en este momento" msgctxt "#30514" msgid "Related Videos" msgstr "Videos relacionados" msgctxt "#30515" msgid "Auto-Remove from 'Watch Later'" msgstr "Auto-Eliminar de 'Ver más tarde'" msgctxt "#30516" msgid "Folders" msgstr "Carpetas" msgctxt "#30517" msgid "Subscribe to %s" msgstr "Suscribirse a %s" msgctxt "#30518" msgid "Go to '%s'" msgstr "Por favor, vaya a la URL '%s' desde" msgctxt "#30519" msgid "and enter the following code:" msgstr "cualquier navegador web e introduzca el siguiente código..." msgctxt "#30520" msgid "Add to..." msgstr "Añadir a..." msgctxt "#30521" msgid "Select playlist" msgstr "Seleccione una lista de reproducción" msgctxt "#30522" msgid "New playlist..." msgstr "Nueva lista de reproducción..." msgctxt "#30523" msgid "Language" msgstr "Idioma" msgctxt "#30524" msgid "Select language" msgstr "Seleccione el idioma" msgctxt "#30525" msgid "Select region" msgstr "Seleccione una región" msgctxt "#30526" msgid "Adjust" msgstr "Ajustar" msgctxt "#30527" msgid "Language and region?" msgstr "¿Idioma y región?" msgctxt "#30528" msgid "Rate..." msgstr "Valorar..." msgctxt "#30529" msgid "I like this" msgstr "Me gusta" msgctxt "#30530" msgid "I dislike this" msgstr "No me gusta" msgctxt "#30531" msgid "Play all" msgstr "Reproducir todo" msgctxt "#30532" msgid "Default" msgstr "Por defecto" msgctxt "#30533" msgid "Reverse" msgstr "Inverso" msgctxt "#30534" msgid "Shuffle" msgstr "Mezclar" msgctxt "#30535" msgid "Select the order of the playlist" msgstr "Seleccione el orden para la lista de reproducción" msgctxt "#30536" msgid "Updating Playlist..." msgstr "Actualizando lista de reproducción..." msgctxt "#30537" msgid "Play from here" msgstr "Reproducir desde aquí" msgctxt "#30538" msgid "Disliked Videos" msgstr "No me gustó el video" msgctxt "#30539" msgid "Live" msgstr "En directo" msgctxt "#30540" msgid "Play with..." msgstr "Abrir con..." msgctxt "#30541" msgid "Show channel name in description" msgstr "Mostrar nombre del canal en la descripción" msgctxt "#30542" msgid "rtmpe streams are not supported" msgstr "Los streams rtmpe no estan soportados" msgctxt "#30543" msgid "Refresh" msgstr "Refrescar lista" msgctxt "#30544" msgid "More Links from the description" msgstr "Enlaces en la descripción" msgctxt "#30545" msgid "No further links found." msgstr "No se encontraron enlaces." msgctxt "#30546" msgid "Please log in twice!" msgstr "Por favor, inicie sesión dos veces!" msgctxt "#30547" msgid "You must enable two applications so that YouTube is functioning properly." msgstr "Debe habilitar dos aplicaciones para que YouTube funcione correctamente." msgctxt "#30548" msgid "More..." msgstr "Más..." msgctxt "#30549" msgid "No videos streams found" msgstr "No se han encontrados videos" msgctxt "#30550" msgid "Region" msgstr "Región" msgctxt "#30551" msgid "Recommendations" msgstr "Recomendaciones" msgctxt "#30552" msgid "Maintenance" msgstr "Mantenimiento" msgctxt "#30553" msgid "Delete function cache database" msgstr "Eliminar base de datos para caché de funciones" msgctxt "#30554" msgid "Delete search history database" msgstr "Eliminar base de datos para historial de búsquedas" msgctxt "#30555" msgid "Clear function cache" msgstr "Limpiar caché de funciones" msgctxt "#30556" msgid "Clear search history" msgstr "Limpiar historial de búsqueda" msgctxt "#30557" msgid "function cache" msgstr "caché para funciones" msgctxt "#30558" msgid "search history" msgstr "historial de búsqueda" msgctxt "#30559" msgid "Delete settings.xml" msgstr "Eliminar settings.xml" msgctxt "#30560" msgid "Subtitle language" msgstr "Idioma para subtítulos" msgctxt "#30561" msgid "None" msgstr "Ninguno" msgctxt "#30562" msgid "All" msgstr "Todos" msgctxt "#30563" msgid "Setting" msgstr "Configuración" msgctxt "#30564" msgid "Setting, English" msgstr "Configuración, Inglés" msgctxt "#30565" msgid "English" msgstr "Inglés" msgctxt "#30566" msgid "Prompt" msgstr "Generados" msgctxt "#30567" msgid "Set as Watch Later" msgstr "Establecer como 'Ver más tarde'" msgctxt "#30568" msgid "Remove as Watch Later" msgstr "Eliminar como 'Ver más tarde'" msgctxt "#30569" msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your Watch Later list?" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar '%s' como su lista 'Ver más tarde'?" msgctxt "#30570" msgid "Are you sure you want to replace your current Watch Later list with '%s'?" msgstr "¿Está seguro de que desea reemplazar su lista actual 'Ver más tarde'?" msgctxt "#30571" msgid "Set as History" msgstr "Establecer como 'Historial'" msgctxt "#30572" msgid "Remove as History" msgstr "Eliminar como 'Historial'" msgctxt "#30573" msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your History list?" msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar '%s' como su lista 'Historial'?" msgctxt "#30574" msgid "Are you sure you want to replace your current History list with '%s'?" msgstr "¿Está seguro de que quiere remplazar su actual lista 'Historial' por '%s'? " msgctxt "#30575" msgid "Succeeded" msgstr "Realizado correctamente" msgctxt "#30576" msgid "Failed" msgstr "¡Vaya! Algo ha fallado" msgctxt "#30577" msgid "Settings" msgstr "Configuración" msgctxt "#30578" msgid "Force SSL certificate verification" msgstr "Forzar verificación de certificado SSL" msgctxt "#30579" msgid "MPEG-DASH is enabled in the YouTube settings, however InputStream Adaptive appears to be disabled. Would you like to enable InputStream Adaptive now?" msgstr "MPEG-DASH ha sido activado en los ajustes para YouTube, sin embargo InputStream Adaptive parece estar deshabilitado. ¿Le gustaría habilitar ahora InputStream Adaptive?" msgctxt "#30580" msgid "Reset access manager" msgstr "Restablecer credenciales de acceso" msgctxt "#30581" msgid "Are you sure you want to reset access manager?" msgstr "¿Está seguro de que desea restablecer las credenciales de acceso?" msgctxt "#30582" msgid "Autoplay suggested videos" msgstr "Reproducir videos sugeridos automáticamente" msgctxt "#30583" msgid "Automatic" msgstr "Automático" msgctxt "#30584" msgid "My Subscriptions (Filtered)" msgstr "Mis Suscripciones (Filtrado)" msgctxt "#30585" msgid "Filtered channel list (comma delimited)" msgstr "Lista de canales filtrados (utilice comas como separador)" msgctxt "#30586" msgid "Blacklist" msgstr "Lista negra" msgctxt "#30587" msgid "Add to My Subscriptions filter" msgstr "Añadir filtro a 'Mis Suscripciones'" msgctxt "#30588" msgid "Remove from My Subscriptions filter" msgstr "Eliminar filtro de 'Mis Suscripciones'" msgctxt "#30589" msgid "Added to My Subscriptions filter" msgstr "Añadido a filtro de 'Mis Suscripciones'" msgctxt "#30590" msgid "Removed from My Subscriptions filter" msgstr "Eliminado de filtro de 'Mis Suscripciones'" msgctxt "#30591" msgid "Thumbnail size" msgstr "Tamaño para miniaturas" msgctxt "#30592" msgid "Medium (16:9)" msgstr "Medio (16:9)" msgctxt "#30593" msgid "High (4:3)" msgstr "Alto (4:3)" msgctxt "#30594" msgid "Safe search" msgstr "Filtrado SafeSearch" msgctxt "#30595" msgid "Moderate" msgstr "Moderado" msgctxt "#30596" msgid "Strict" msgstr "Estricto" msgctxt "#30597" msgid "Updated: %s" msgstr "Actualizado: %s" msgctxt "#30598" msgid "Personal API keys enabled" msgstr "Claves API personales habilitadas" msgctxt "#30599" msgid "Failed to enable personal API keys. Missing: %s" msgstr "Error al habilitar claves API personales. No encontrado: %s" msgctxt "#30600" msgid "Configure subtitles" msgstr "Configurar subtítulos" msgctxt "#30601" msgid "%s with %s fallback" msgstr "%s con %s como respaldo" msgctxt "#30602" msgid "No auto-generated" msgstr "Sin autogenerado" msgctxt "#30603" msgid "Age gate" msgstr "Habilitar restricciones por edad" msgctxt "#30604" msgid "Allow offensive content" msgstr "Permitir contenido ofensivo" msgctxt "#30605" msgid "Quick Search" msgstr "Búsqueda Rápida" msgctxt "#30606" msgid "Quick Search (Incognito)" msgstr "Búsqueda Rápida (Incógnito)" msgctxt "#30607" msgid "Audio only" msgstr "Reproducir solo audio" msgctxt "#30608" msgid "Allow developer keys" msgstr "Permitir claves API para desarrolladores" msgctxt "#30609" msgid "Clear watch history" msgstr "Limpiar historial de reproducción" msgctxt "#30610" msgid "This will clear your account's watch history from all devices. You can't undo this." msgstr "Esta acción borrará su historial de reproducción en todos los dispositivos asociados a su cuenta. Esta acción no se podrá deshacer." msgctxt "#30611" msgid "Saved Playlists" msgstr "Listas de reproducción guardadas" msgctxt "#30612" msgid "Retry" msgstr "Volver a intentarlo" msgctxt "#30613" msgid "Retrieve Watch Later playlist id" msgstr "Recuperar ID para lista de reproducción 'Ver más tarde'" msgctxt "#30614" msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Add a few videos to Watch Later via the web/app and retry." msgstr "¡Vaya! Algo ha fallado al recuperar la ID para la lista de reproducción 'Ver más tarde'. Agregue algunos videos a 'Ver más tarde' a través de la aplicación web / Android y vuelva a intentarlo." msgctxt "#30615" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "#30616" msgid "Must be signed in." msgstr "Debe estar registrado." msgctxt "#30617" msgid "MPEG-DASH" msgstr "MPEG-DASH" msgctxt "#30618" msgid "Enable mpeg-dash proxy" msgstr "Habilitar proxy mpeg-dash" msgctxt "#30619" msgid "Port" msgstr "Puerto" msgctxt "#30620" msgid "Port %s already in use. Cannot start http server." msgstr "El puerto %s ya esta en uso. No se ha podido iniciar el servidor HTTP." msgctxt "#30621" msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see HTTP Server)" msgstr "Para mpeg-dash VODs es necesario proxy (ver Servidor HTTP)" msgctxt "#30622" msgid "Purchases" msgstr "Compras" msgctxt "#30623" msgid "Install InputStream Helper" msgstr "Instalar InputStream Helper" msgctxt "#30624" msgid "Requires Kodi 17+" msgstr "Es necesario Kodi 17 o superior" msgctxt "#30625" msgid "InputStream Helper is already installed." msgstr "InputStream Helper ya está instalado." msgctxt "#30626" msgid "Delete temporary files" msgstr "Eliminar archivos temporales" msgctxt "#30627" msgid "Rate video after watching" msgstr "Calificar video después de ver" msgctxt "#30628" msgid "HTTP Server" msgstr "Servidor HTTP" msgctxt "#30629" msgid "IP whitelist (comma delimited)" msgstr "Lista blanca IP (utilice comas como separador)" msgctxt "#30630" msgid "Save" msgstr "Guardar" msgctxt "#30631" msgid "Successfully updated: %s" msgstr "Actualizado correctamente: %s" msgctxt "#30632" msgid "Enable API configuration page" msgstr "Habilitar página de configuración API" msgctxt "#30633" msgid "http://:/api (see HTTP Server)" msgstr "http://:/api (ver Servidor HTTP)" msgctxt "#30634" msgid "YouTube Add-on API Configuration" msgstr "Configuración API Add-on Youtube" msgctxt "#30635" msgid "No changes detected, API keys were not updated." msgstr "No se detectaron cambios, las claves API no se actualizaron" msgctxt "#30636" msgid "Personal API keys are enabled." msgstr "Claves API personales habilitadas." msgctxt "#30637" msgid "Personal API keys are disabled." msgstr "Claves API personales deshabilitadas." msgctxt "#30638" msgid "Bookmark this page to quickly add your keys in the future." msgstr "Añada como marcador esta página para agregar sus claves rápidamente en el futuro." msgctxt "#30639" msgid "Found personal API keys in api_keys.json, would you like to restore them? Choosing no will overwrite them." msgstr "Encontradas claves API personales en api_keys.json, ¿Le gustaría restaurarlas? Seleccionar NO sobrescribirá este archivo." msgctxt "#30640" msgid "Restore" msgstr "Restaurar" msgctxt "#30641" msgid "Delete api_keys.json" msgstr "Eliminar api_keys.json" msgctxt "#30642" msgid "Delete access_manager.json" msgstr "Eliminar access_manager.json" msgctxt "#30643" msgid "Listen on IP" msgstr "IP a la escucha" msgctxt "#30644" msgid "Select listen IP" msgstr "Seleccionar IP a la escucha" msgctxt "#30645" msgid "Refresh after watching" msgstr "Refrescar después de ver" msgctxt "#30646" msgid "Upcoming Live" msgstr "En directo próximamente" msgctxt "#30647" msgid "Completed Live" msgstr "Emisiones en directo recientes" msgctxt "#30648" msgid "API Key is incorrect. Settings - API - API Key" msgstr "La clave API es incorrecta. Ajustes - API - API Key" msgctxt "#30649" msgid "Client Id is incorrect. Settings - API - API Id" msgstr "La ID de cliente es incorrecta. Ajustes - API - API ID" msgctxt "#30650" msgid "Client Secret is incorrect. Settings - API - API Secret" msgstr "La ID Secreta es incorrecta. Ajustes - API - API Secret" msgctxt "#30651" msgid "Location" msgstr "Ubicación" msgctxt "#30652" msgid "Location radius (km)" msgstr "Radio de ubicación (km)" msgctxt "#30653" msgid "Perform geolocation? Used for [B]My Location[/B]" msgstr "¿Desea usar la geolocalización? Será usado para [B]Mi Ubicación[/B]" msgctxt "#30654" msgid "My Location" msgstr "Mi Ubicación" msgctxt "#30655" msgid "Switch User" msgstr "Cambiar de usuario" msgctxt "#30656" msgid "New user" msgstr "Nuevo usuario" msgctxt "#30657" msgid "Unnamed" msgstr "Sin nombre" msgctxt "#30658" msgid "Enter a name for this user" msgstr "Introduzca un nombre para este usuario" msgctxt "#30659" msgid "User is now '%s'" msgstr "El nombre de usuario es ahora '%s'" msgctxt "#30660" msgid "Users" msgstr "Usuarios" msgctxt "#30661" msgid "Add a user" msgstr "Añadir un usuario" msgctxt "#30662" msgid "Remove a user" msgstr "Eliminar un usuario" msgctxt "#30663" msgid "Rename a user" msgstr "Renombrar un usuario" msgctxt "#30664" msgid "Switch user" msgstr "Cambiar de usuario" msgctxt "#30665" msgid "Switch to '%s' now?" msgstr "¿Desea cambiar a '%s' ahora?" msgctxt "#30666" msgid "Removed '%s'" msgstr "Eliminado '%s'" msgctxt "#30667" msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgstr "Renombrar '$s' a '%s'" msgctxt "#30668" msgid "Play count minimum percent" msgstr "Porcentaje mínimo total para reproducir" msgctxt "#30669" msgid "Mark unwatched" msgstr "Marcar como no visto" msgctxt "#30670" msgid "Mark watched" msgstr "Marcar como visto" msgctxt "#30671" msgid "Clear playback history" msgstr "Limpiar historial de reproducción" msgctxt "#30672" msgid "Delete playback history" msgstr "Eliminar historial de reproducción" msgctxt "#30673" msgid "playback history" msgstr "historial de reproducción" msgctxt "#30674" msgid "Reset resume point" msgstr "Restablecer punto de reanudación" msgctxt "#30675" msgid "Use playback history (watched, resume tracking)" msgstr "Usar historial de reproducción (visto, seguimiento de reanudación)" msgctxt "#30676" msgid "Just now" msgstr "Justo ahora" msgctxt "#30677" msgid "A minute ago" msgstr "Hace un minuto" msgctxt "#30678" msgid "Recently" msgstr "Recientemente" msgctxt "#30679" msgid "An hour ago" msgstr "Hace una hora" msgctxt "#30680" msgid "Two hours ago" msgstr "Hace dos horas" msgctxt "#30681" msgid "Three hours ago" msgstr "Hace tres horas" msgctxt "#30682" msgid "Yesterday at" msgstr "Ayer a las" msgctxt "#30683" msgid "Two days ago" msgstr "Hace dos días" msgctxt "#30684" msgid "Today at" msgstr "Hoy a las" msgctxt "#30685" msgid "Delete data cache database" msgstr "Eliminar base de datos para caché de datos" msgctxt "#30686" msgid "Clear data cache" msgstr "Limpiar caché de datos" msgctxt "#30687" msgid "data cache" msgstr "caché de datos" msgctxt "#30688" msgid "Use for videos" msgstr "Usar para videos" msgctxt "#30689" msgid "Use for live streams" msgstr "Usar para streams en directo" msgctxt "#30690" msgid "InputStream Adaptive >= 2.0.12 is required for live streams" msgstr "Para emisiones en directo es necesario InputStream Adaptive 2.0.12 o superior" msgctxt "#30691" msgid "Airing now" msgstr "En emisión ahora" msgctxt "#30692" msgid "In a minute" msgstr "En un minuto" msgctxt "#30693" msgid "Airing soon" msgstr "En emisión pronto" msgctxt "#30694" msgid "In over an hour" msgstr "En más de una hora" msgctxt "#30695" msgid "In over two hours" msgstr "En más de dos horas" msgctxt "#30696" msgid "Airing today at" msgstr "En emisión hoy en" msgctxt "#30697" msgid "Tomorrow at" msgstr "Mañana a" msgctxt "#30698" msgid "Check my IP" msgstr "Comprobar mi dirección IP" msgctxt "#30699" msgid "HTTP server is not running" msgstr "El Servidor HTTP no está funcionando" msgctxt "#30700" msgid "Client IP is %s" msgstr "La IP del cliente es %s" msgctxt "#30701" msgid "Failed to obtain client IP" msgstr "No se pudo obtener la IP de cliente" msgctxt "#30702" msgid "Play with subtitles" msgstr "Reproducir con subtítulos" msgctxt "#30703" msgid "Are you sure?" msgstr "¿Estás seguro?" msgctxt "#30704" msgid "Use YouTube website urls" msgstr "Usar urls de Youtube" msgctxt "#30705" msgid "Download subtitles" msgstr "Descargar subtítulos" msgctxt "#30706" msgid "Download subtitles before starting playback? (Default: No)" msgstr "¿Descargar subtítulos antes de iniciar la reproducción? (Por defecto: No)" msgctxt "#30707" msgid "Untitled" msgstr "Sin título" msgctxt "#30708" msgid "Play audio only" msgstr "" msgctxt "#30709" msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. To increase the chances of retrieval add 8-10 videos to Watch Later via the web/app and retry." msgstr "" msgctxt "#30710" msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Try again tomorrow without removing any of the videos." msgstr "" msgctxt "#30711" msgid "Searching for Watch Later... Page %s" msgstr "" msgctxt "#30712" msgid "Rate videos in playlists" msgstr "" msgctxt "#30713" msgid "Added to Watch Later" msgstr "" msgctxt "#30714" msgid "Added to playlist" msgstr "" msgctxt "#30715" msgid "Removed from playlist" msgstr "" msgctxt "#30716" msgid "Liked video" msgstr "" msgctxt "#30717" msgid "Disliked video" msgstr "" msgctxt "#30718" msgid "Rating removed" msgstr "" msgctxt "#30719" msgid "Subscribed to channel" msgstr "" msgctxt "#30720" msgid "Unsubscribed from channel" msgstr "" msgctxt "#30721" msgid "Default to WEBM adaptation set (4K)" msgstr "" msgctxt "#30722" msgid "HDR" msgstr "" msgctxt "#30723" msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see HTTP Server)[CR]> 1080p and HDR requires InputStream Adaptive >= 2.3.14" msgstr "" msgctxt "#30724" msgid "Limit to 30fps" msgstr "" msgctxt "#30725" msgid "1440p (HD)" msgstr "" msgctxt "#30726" msgid "Uploads" msgstr "" msgctxt "#30727" msgid "Adaptive (MP4/H264)" msgstr "" msgctxt "#30728" msgid "Adaptive (WEBM/VP9)" msgstr "" msgctxt "#30729" msgid "Remote friendly search" msgstr "" msgctxt "#30730" msgid "Play (Ask for quality)" msgstr "" msgctxt "#30731" msgid "The YouTube add-on now requires that you use your own API keys.[CR]For more information see the wiki: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Sorry for the inconvenience." msgstr "" msgctxt "#30732" msgid "Comments" msgstr "" msgctxt "#30733" msgid "Likes" msgstr "" msgctxt "#30734" msgid "Replies" msgstr "" msgctxt "#30735" msgid "Edited" msgstr ""