astrXbian/.install/.kodi/addons/plugin.video.youtube/resources/language/resource.language.pl_pl/strings.po

1211 lines
24 KiB
Plaintext

# Kodi Media Center language file
# Addon Name: YouTube
# Addon id: plugin.video.youtube
# Addon Provider: bromix
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC-Addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: alanwww1@xbmc.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-21 11:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-13 22:46+0200\n"
"Last-Translator: xulek\n"
"Language: pl_PL\n"
"Language-Team: Polish (Poland) (http://www.transifex.com/teamxbmc/kodi-main/language/pl_PL/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
# msgctxt "Addon Summary"
# msgid "Plugin for YouTube"
# msgstr "Wtyczka YouTube"
# msgctxt "Addon Description"
# msgid "YouTube is a one of the biggest video-sharing websites of the world."
# msgstr "YouTube jest jednym z największych na świecie serwisów udostępniania wideo."
msgctxt "#30000"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
msgctxt "#30001"
msgid "Username"
msgstr "Użytkownik"
msgctxt "#30002"
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
msgctxt "#30009"
msgid "Always ask for the video quality"
msgstr "Pytaj o jakość strumienia wideo"
msgctxt "#30010"
msgid "Video quality"
msgstr "Jakość wideo"
msgctxt "#30011"
msgid "480p"
msgstr "480p"
msgctxt "#30012"
msgid "720p (HD)"
msgstr "720p (HD)"
msgctxt "#30013"
msgid "1080p (HD)"
msgstr "1080p (HD)"
msgctxt "#30014"
msgid "2160p (4k)"
msgstr "2160p (4k)"
msgctxt "#30015"
msgid "4320p (8k)"
msgstr "4320p (8k)"
msgctxt "#30016"
msgid "240p"
msgstr "240p"
msgctxt "#30017"
msgid "360p"
msgstr "360p"
msgctxt "#30018"
msgid "1080p Live / 720p (HD)"
msgstr "1080p na żywo / 720p (HD)"
msgctxt "#30020"
msgid "Allow 3D"
msgstr "Dopuszczaj materiały 3D"
msgctxt "#30021"
msgid "Show fanart"
msgstr "Pokazuj fototapetę"
msgctxt "#30022"
msgid "Items per page"
msgstr "Pozycji na stronę"
msgctxt "#30023"
msgid "Search history size"
msgstr "Liczba pozycji na liście Historia"
msgctxt "#30024"
msgid "Cache size (MB)"
msgstr "Rozmiar bufora (MB)"
msgctxt "#30025"
msgid "Enable setup-wizard"
msgstr "Uruchamiaj kreatora konfiguracji"
msgctxt "#30026"
msgid "Override view"
msgstr "Wymuszaj widok"
msgctxt "#30027"
msgid "View: Default"
msgstr "Widok: Domyślny"
msgctxt "#30028"
msgid "View: Episodes"
msgstr "Widok: Odcinki"
msgctxt "#30029"
msgid "View: Movies"
msgstr "Widok: Filmy"
msgctxt "#30030"
msgid "Execute setup-wizard?"
msgstr "Uruchomić kreatora konfiguracji?"
msgctxt "#30031"
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
msgctxt "#30032"
msgid "View: TV Shows"
msgstr "Widok: Seriale"
msgctxt "#30033"
msgid "View: Songs"
msgstr "Widok: Utwory"
msgctxt "#30034"
msgid "View: Artists"
msgstr "Widok: Wykonawcy"
msgctxt "#30035"
msgid "View: Albums"
msgstr "Widok: Albumy"
msgctxt "#30036"
msgid "Support alternative player"
msgstr "Obsługuj alternatywne odtwarzacze"
msgctxt "#30037"
msgid "Custom Watch Later playlist id"
msgstr "Identyfikator niestandardowej listy Do obejrzenia"
msgctxt "#30038"
msgid "Custom History playlist id"
msgstr "Identyfikator niestandardowej listy Historii"
msgctxt "#30100"
msgid "Favorites"
msgstr "Ulubione"
msgctxt "#30101"
msgid "Add to addon favs"
msgstr "Dodaj do ulubionych"
msgctxt "#30102"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
msgctxt "#30103"
msgid "Library"
msgstr "Biblioteka"
msgctxt "#30104"
msgid "Highlights"
msgstr "Na czasie"
msgctxt "#30105"
msgid "Archive"
msgstr "Archiwum"
msgctxt "#30106"
msgid "Next Page (%d)"
msgstr "Następna strona (%d)"
msgctxt "#30107"
msgid "Watch Later"
msgstr "Do obejrzenia"
msgctxt "#30108"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
msgctxt "#30109"
msgid "Latest Videos"
msgstr "Najnowsze"
msgctxt "#30110"
msgid "New Search"
msgstr "Nowe wyszukiwanie"
msgctxt "#30111"
msgid "Sign In"
msgstr "Zaloguj"
msgctxt "#30112"
msgid "Sign Out"
msgstr "Wyloguj"
msgctxt "#30113"
msgid "Rename"
msgstr "Przemianuj"
msgctxt "#30114"
msgid "Confirm delete"
msgstr "Potwierdź usunięcie"
msgctxt "#30115"
msgid "Confirm remove"
msgstr "Potwierdź przeniesienie"
msgctxt "#30116"
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "Usunąć \"%s\"?"
msgctxt "#30117"
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "Przenieść \"%s\"?"
msgctxt "#30118"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgctxt "#30119"
msgid "Please wait..."
msgstr "Proszę czekać..."
msgctxt "#30120"
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
# YouTube
# empty strings from id 30121 to 30199
msgctxt "#30200"
msgid "API Key"
msgstr "Klucz dostępu API"
msgctxt "#30201"
msgid "API Key"
msgstr "Klucz dostępu API"
msgctxt "#30202"
msgid "API Id"
msgstr "Identyfikator API"
msgctxt "#30203"
msgid "API Secret"
msgstr "Klucz szyfrowania API"
msgctxt "#30204"
msgid "Enable personal API keys"
msgstr "Używaj osobistego zestawu kluczy API"
msgctxt "#30205"
msgid "Use preset API key set"
msgstr "Używaj wbudowanego zestawu kluczy API"
# YouTube
# empty strings from id 30206 to 30499
msgctxt "#30500"
msgid "Channels"
msgstr "Kanały"
msgctxt "#30501"
msgid "Playlists"
msgstr "Listy odtwarzania"
msgctxt "#30502"
msgid "Go to %s"
msgstr "Przejdź do %s"
msgctxt "#30503"
msgid "Show channel fanart"
msgstr "Pokazuj fototapetę kanału"
msgctxt "#30504"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subskrypcje"
msgctxt "#30505"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Anuluj subskrypcję"
msgctxt "#30506"
msgid "Subscribe"
msgstr "Subskrybuj"
msgctxt "#30507"
msgid "My Channel"
msgstr "Mój kanał"
msgctxt "#30508"
msgid "Liked Videos"
msgstr "Polubione"
msgctxt "#30509"
msgid "History"
msgstr "Historia"
msgctxt "#30510"
msgid "My Subscriptions"
msgstr "Moje subskrypcje"
msgctxt "#30511"
msgid "Queue video"
msgstr "Dodaj do kolejki"
msgctxt "#30512"
msgid "Browse Channels"
msgstr "Przeglądaj kanały"
msgctxt "#30513"
msgid "Popular right now"
msgstr "Popularne"
msgctxt "#30514"
msgid "Related Videos"
msgstr "Powiązane"
msgctxt "#30515"
msgid "Auto-Remove from 'Watch Later'"
msgstr "Usuwaj po obejrzeniu pozycję z listy 'Do obejrzenia'"
msgctxt "#30516"
msgid "Folders"
msgstr "Foldery"
msgctxt "#30517"
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Subskrybuj %s"
msgctxt "#30518"
msgid "Go to '%s'"
msgstr "Przejdź do '%s'"
msgctxt "#30519"
msgid "and enter the following code:"
msgstr "i wprowadź następujący kod:"
msgctxt "#30520"
msgid "Add to..."
msgstr "Dodaj do..."
msgctxt "#30521"
msgid "Select playlist"
msgstr "Wybierz listę"
msgctxt "#30522"
msgid "New playlist..."
msgstr "Nowa lista..."
msgctxt "#30523"
msgid "Language"
msgstr "Język"
msgctxt "#30524"
msgid "Select language"
msgstr "Wybierz język"
msgctxt "#30525"
msgid "Select region"
msgstr "Wybierz region"
msgctxt "#30526"
msgid "Adjust"
msgstr "Dopasuj"
msgctxt "#30527"
msgid "Language and region?"
msgstr "Język i region?"
msgctxt "#30528"
msgid "Rate..."
msgstr "Oceń..."
msgctxt "#30529"
msgid "I like this"
msgstr "To mi się podoba"
msgctxt "#30530"
msgid "I dislike this"
msgstr "To mi się nie podoba"
msgctxt "#30531"
msgid "Play all"
msgstr "Odtwarzaj wszystko"
msgctxt "#30532"
msgid "Default"
msgstr "Domyślna"
msgctxt "#30533"
msgid "Reverse"
msgstr "Odwrócona"
msgctxt "#30534"
msgid "Shuffle"
msgstr "Losowa"
msgctxt "#30535"
msgid "Select the order of the playlist"
msgstr "Wybierz kolejność odtwarzania"
msgctxt "#30536"
msgid "Updating Playlist..."
msgstr "Aktualizacja listy odtwarzania..."
msgctxt "#30537"
msgid "Play from here"
msgstr "Odtwarzaj z tego miejsca"
msgctxt "#30538"
msgid "Disliked Videos"
msgstr "Nielubiane"
msgctxt "#30539"
msgid "Live"
msgstr "Na żywo"
msgctxt "#30540"
msgid "Play with..."
msgstr "Odtwarzaj używając..."
msgctxt "#30541"
msgid "Show channel name in description"
msgstr "Pokazuj nazwę kanału w opisie"
msgctxt "#30542"
msgid "rtmpe streams are not supported"
msgstr "Strumienie RTMPE nie są obsługiwane"
msgctxt "#30543"
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
msgctxt "#30544"
msgid "More Links from the description"
msgstr "Dodatkowe łącza z treści opisu"
msgctxt "#30545"
msgid "No further links found."
msgstr "Brak kolejnych łączy."
msgctxt "#30546"
msgid "Please log in twice!"
msgstr "Wymagana dwukrotna aktywacja!"
msgctxt "#30547"
msgid "You must enable two applications so that YouTube is functioning properly."
msgstr "Musisz wykonać aktywację dwukrotnie, aby dodatek YouTube działał poprawnie."
msgctxt "#30548"
msgid "More..."
msgstr "Więcej..."
msgctxt "#30549"
msgid "No videos streams found"
msgstr "Brak strumieni wideo"
msgctxt "#30550"
msgid "Region"
msgstr "Region"
msgctxt "#30551"
msgid "Recommendations"
msgstr "Rekomendacje"
msgctxt "#30552"
msgid "Maintenance"
msgstr "Konserwacja"
msgctxt "#30553"
msgid "Delete function cache database"
msgstr "Wyczyść bazę bufora funkcji"
msgctxt "#30554"
msgid "Delete search history database"
msgstr "Wyczyść bazę historii wyszukiwania"
msgctxt "#30555"
msgid "Clear function cache"
msgstr "Wyczyść bufor funkcji"
msgctxt "#30556"
msgid "Clear search history"
msgstr "Wyczyść historię wyszukiwania"
msgctxt "#30557"
msgid "function cache"
msgstr "bufor funkcji"
msgctxt "#30558"
msgid "search history"
msgstr "historia wyszukiwania"
msgctxt "#30559"
msgid "Delete settings.xml"
msgstr "Usuń plik ustawień settings.xml"
msgctxt "#30560"
msgid "Subtitle language"
msgstr "Język napisów"
msgctxt "#30561"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgctxt "#30562"
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
msgctxt "#30563"
msgid "Setting"
msgstr "Ustawienie"
msgctxt "#30564"
msgid "Setting, English"
msgstr "Ustawienie, Angielski"
msgctxt "#30565"
msgid "English"
msgstr "Angielski"
msgctxt "#30566"
msgid "Prompt"
msgstr "Pytaj"
msgctxt "#30567"
msgid "Set as Watch Later"
msgstr "Podłącz jako listę Do obejrzenia"
msgctxt "#30568"
msgid "Remove as Watch Later"
msgstr "Odłącz od listy Do obejrzenia"
msgctxt "#30569"
msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your Watch Later list?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć listę '%s' od listy Do obejrzenia?"
msgctxt "#30570"
msgid "Are you sure you want to replace your current Watch Later list with '%s'?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz zastąpić aktualną listę Do obejrzenia listą '%s'?"
msgctxt "#30571"
msgid "Set as History"
msgstr "Podłącz jako listę Historia"
msgctxt "#30572"
msgid "Remove as History"
msgstr "Odłącz od listy Historia"
msgctxt "#30573"
msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your History list?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć listę '%s' od listy Historia?"
msgctxt "#30574"
msgid "Are you sure you want to replace your current History list with '%s'?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz zastąpić aktualną listę Historii listą '%s'?"
msgctxt "#30575"
msgid "Succeeded"
msgstr "Zakończone powodzeniem"
msgctxt "#30576"
msgid "Failed"
msgstr "Zakończone niepowodzeniem"
msgctxt "#30577"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
msgctxt "#30578"
msgid "Force SSL certificate verification"
msgstr "Wymuszaj weryfikację certyfikatu SSL"
msgctxt "#30579"
msgid "MPEG-DASH is enabled in the YouTube settings, however InputStream Adaptive appears to be disabled. Would you like to enable InputStream Adaptive now?"
msgstr "W ustawieniach wtyczki YouTube aktywowano transmisję MPEG-DASH, ale wygląda na to, że wtyczka strumienia wejściowego InputStream Adaptive jest nieaktywna. Czy chciałbyś aktywować ją teraz?"
msgctxt "#30580"
msgid "Reset access manager"
msgstr "Wyczyść dane menedżera dostępu"
msgctxt "#30581"
msgid "Are you sure you want to reset access manager?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz wyczyścić dane menedżera dostępu?"
msgctxt "#30582"
msgid "Autoplay suggested videos"
msgstr "Odtwarzaj polecane wideo automatycznie"
msgctxt "#30583"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatycznie"
msgctxt "#30584"
msgid "My Subscriptions (Filtered)"
msgstr "Moje subskrypcje (przefiltrowane)"
msgctxt "#30585"
msgid "Filtered channel list (comma delimited)"
msgstr "Przeflitrowana lista kanałów (rozdzielona przecinkami)"
msgctxt "#30586"
msgid "Blacklist"
msgstr "Czarna lista"
msgctxt "#30587"
msgid "Add to My Subscriptions filter"
msgstr "Dodaj do filtra Moje subskrypcje"
msgctxt "#30588"
msgid "Remove from My Subscriptions filter"
msgstr "Dodaj z filtra Moje subskrypcje"
msgctxt "#30589"
msgid "Added to My Subscriptions filter"
msgstr "Dodano do filtra Moje subskrypcje"
msgctxt "#30590"
msgid "Removed from My Subscriptions filter"
msgstr "Usunięto z filtra Moje subskrypcje"
msgctxt "#30591"
msgid "Thumbnail size"
msgstr "Rozmiar miniatur"
msgctxt "#30592"
msgid "Medium (16:9)"
msgstr "Średni (16:9)"
msgctxt "#30593"
msgid "High (4:3)"
msgstr "Duży (4:3)"
msgctxt "#30594"
msgid "Safe search"
msgstr "Filtr kontroli rodzicielskiej"
msgctxt "#30595"
msgid "Moderate"
msgstr "Umiarkowany"
msgctxt "#30596"
msgid "Strict"
msgstr "Rygorystyczny"
msgctxt "#30597"
msgid "Updated: %s"
msgstr "Zaktualizowano: %s"
msgctxt "#30598"
msgid "Personal API keys enabled"
msgstr "Aktywowano osobiste klucze API"
msgctxt "#30599"
msgid "Failed to enable personal API keys. Missing: %s"
msgstr "Aktywacja osobistych kluczy API zakończona niepowodzeniem. Brakuje: %s"
msgctxt "#30600"
msgid "Configure subtitles"
msgstr "Konfiguracja napisów"
msgctxt "#30601"
msgid "%s with %s fallback"
msgstr "%s z %s zapasowym"
msgctxt "#30602"
msgid "No auto-generated"
msgstr "Bez generowanych automatycznie"
msgctxt "#30603"
msgid "Age gate"
msgstr "Ograniczenie wiekowe"
msgctxt "#30604"
msgid "Allow offensive content"
msgstr "Zezwalaj na obraźliwą treść"
msgctxt "#30605"
msgid "Quick Search"
msgstr "Szybkie wyszukiwanie"
msgctxt "#30606"
msgid "Quick Search (Incognito)"
msgstr "Szybkie wyszukiwanie (tryb prywatny)"
msgctxt "#30607"
msgid "Audio only"
msgstr "Tylko dźwięk"
msgctxt "#30608"
msgid "Allow developer keys"
msgstr "Pozwalaj na klucze programisty"
msgctxt "#30609"
msgid "Clear watch history"
msgstr "Wyczyść historię oglądania"
msgctxt "#30610"
msgid "This will clear your account's watch history from all devices. You can't undo this."
msgstr "To wyczyści twoją historię oglądania ze wszystkich urządzeń. Nie możesz tego cofnąć."
msgctxt "#30611"
msgid "Saved Playlists"
msgstr "Zapisane Playlisty"
msgctxt "#30612"
msgid "Retry"
msgstr "Ponów"
msgctxt "#30613"
msgid "Retrieve Watch Later playlist id"
msgstr "Pobieranie identyfikatora playlisty 'Do obejrzenia'"
msgctxt "#30614"
msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Add a few videos to Watch Later via the web/app and retry."
msgstr "Nie udało się pobrać identyfikatora playlisty 'Do obejrzenia'. Dodaj kilka filmów do playlisty 'Do obejrzenia' przez stronę/aplikację i spróbuj ponownie."
msgctxt "#30615"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgctxt "#30616"
msgid "Must be signed in."
msgstr "Musisz być zalogowany."
msgctxt "#30617"
msgid "MPEG-DASH"
msgstr "MPEG-DASH"
msgctxt "#30618"
msgid "Enable mpeg-dash proxy"
msgstr "Włącz mpeg-dash proxy"
msgctxt "#30619"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgctxt "#30620"
msgid "Port %s already in use. Cannot start http server."
msgstr "Port %s jest aktualnie w użyciu. Nie można uruchomić serwera http."
msgctxt "#30621"
msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see HTTP Server)"
msgstr "Proxy jest wymagane do mpeg-dash vods (zobacz HTTP Server)"
msgctxt "#30622"
msgid "Purchases"
msgstr "Zakupy"
msgctxt "#30623"
msgid "Install InputStream Helper"
msgstr "Zainstaluj InputStream Helper"
msgctxt "#30624"
msgid "Requires Kodi 17+"
msgstr "Wymagane Kodi 17+"
msgctxt "#30625"
msgid "InputStream Helper is already installed."
msgstr "InputStream Helper jest aktualnie zainstalowany."
msgctxt "#30626"
msgid "Delete temporary files"
msgstr "Usuń pliki tymczasowe"
msgctxt "#30627"
msgid "Rate video after watching"
msgstr "Oceń wideo po obejrzeniu"
msgctxt "#30628"
msgid "HTTP Server"
msgstr "HTTP Server"
msgctxt "#30629"
msgid "IP whitelist (comma delimited)"
msgstr "Biała lista IP (oddzielane przecinkiem)"
msgctxt "#30630"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgctxt "#30631"
msgid "Successfully updated: %s"
msgstr "Zaktualizowano z powodzeniem: %s"
msgctxt "#30632"
msgid "Enable API configuration page"
msgstr "Włącz stronę konfiguracji API"
msgctxt "#30633"
msgid "http://<ipaddress>:<port>/api (see HTTP Server)"
msgstr "http://<ipaddress>:<port>/api (zobacz HTTP Server)"
msgctxt "#30634"
msgid "YouTube Add-on API Configuration"
msgstr "YouTube Add-on API Konfiguracja"
msgctxt "#30635"
msgid "No changes detected, API keys were not updated."
msgstr "Nie wykryto zmian, klucze API nie zostały zaktualizowane."
msgctxt "#30636"
msgid "Personal API keys are enabled."
msgstr "Osobiste klucze API zostały włączone."
msgctxt "#30637"
msgid "Personal API keys are disabled."
msgstr "Osobiste klucze API zostały wyłączone."
msgctxt "#30638"
msgid "Bookmark this page to quickly add your keys in the future."
msgstr "Dodaj tę stronę do zakładek, aby szybko dodać klucze w przyszłości."
msgctxt "#30639"
msgid "Found personal API keys in api_keys.json, would you like to restore them? Choosing no will overwrite them."
msgstr "Znaleziono osobiste klucze API w api_keys.json, czy chciałbyś je przywrócić? Wybranie opcji 'nie' spowoduje ich nadpisanie."
msgctxt "#30640"
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
msgctxt "#30641"
msgid "Delete api_keys.json"
msgstr "Usuń api_keys.json"
msgctxt "#30642"
msgid "Delete access_manager.json"
msgstr "Usuń access_manager.json"
msgctxt "#30643"
msgid "Listen on IP"
msgstr "Nasłuchuj na IP"
msgctxt "#30644"
msgid "Select listen IP"
msgstr "Wybierz nasłuchiwane IP"
msgctxt "#30645"
msgid "Refresh after watching"
msgstr "Odświeżaj po obejrzeniu"
msgctxt "#30646"
msgid "Upcoming Live"
msgstr "Nadchodzące Transmisje"
msgctxt "#30647"
msgid "Completed Live"
msgstr "Zakończone Transmisje"
msgctxt "#30648"
msgid "API Key is incorrect. Settings - API - API Key"
msgstr "Klucz Api jest niepoprawny. Ustawienia - API - API Key"
msgctxt "#30649"
msgid "Client Id is incorrect. Settings - API - API Id"
msgstr "ID Klienta jest niepoprawne. Ustawnienia - API - API ID"
msgctxt "#30650"
msgid "Client Secret is incorrect. Settings - API - API Secret"
msgstr "'Secret' Klienta jest niepoprawny. Ustawienia - API - API Secret"
msgctxt "#30651"
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"
msgctxt "#30652"
msgid "Location radius (km)"
msgstr "Zasięg lokalizacji (km)"
msgctxt "#30653"
msgid "Perform geolocation? Used for [B]My Location[/B]"
msgstr "Zastosować geolokalizację? Używane do [B]Moja Lokalizacja[/B]"
msgctxt "#30654"
msgid "My Location"
msgstr "Moja Lokalizacja"
msgctxt "#30655"
msgid "Switch User"
msgstr "Przełącz użytkownika"
msgctxt "#30656"
msgid "New user"
msgstr "Nowy użytkownik"
msgctxt "#30657"
msgid "Unnamed"
msgstr "Nienazwany"
msgctxt "#30658"
msgid "Enter a name for this user"
msgstr "Wprowadź nazwę dla użytkownika"
msgctxt "#30659"
msgid "User is now '%s'"
msgstr "Użytkownikiem jest teraz '%s'"
msgctxt "#30660"
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
msgctxt "#30661"
msgid "Add a user"
msgstr "Dodaj użytkownika"
msgctxt "#30662"
msgid "Remove a user"
msgstr "Usuń użytkownika"
msgctxt "#30663"
msgid "Rename a user"
msgstr "Zmień nazwę użytkownika"
msgctxt "#30664"
msgid "Switch user"
msgstr "Zmień użytkownika"
msgctxt "#30665"
msgid "Switch to '%s' now?"
msgstr "Zmienić na '%s' teraz?"
msgctxt "#30666"
msgid "Removed '%s'"
msgstr "Usunięto '%s'"
msgctxt "#30667"
msgid "Renamed '%s' to '%s'"
msgstr "Zmieniono z '%s' na '%s'"
msgctxt "#30668"
msgid "Play count minimum percent"
msgstr "Minimalny procent obejrzenia"
msgctxt "#30669"
msgid "Mark unwatched"
msgstr "Oznacz nieobejrzane"
msgctxt "#30670"
msgid "Mark watched"
msgstr "Oznacz obejrzane"
msgctxt "#30671"
msgid "Clear playback history"
msgstr "Wyczyść historię odtwarzania"
msgctxt "#30672"
msgid "Delete playback history"
msgstr "Usuń historię odtwarzania"
msgctxt "#30673"
msgid "playback history"
msgstr "historia odtwarzania"
msgctxt "#30674"
msgid "Reset resume point"
msgstr "Resetuj punkt wznowienia"
msgctxt "#30675"
msgid "Use playback history (watched, resume tracking)"
msgstr "Używaj historii odtwarzania (obejrzane, wznawianie odtwarzania)"
msgctxt "#30676"
msgid "Just now"
msgstr "Aktualnie"
msgctxt "#30677"
msgid "A minute ago"
msgstr "Minutę temu"
msgctxt "#30678"
msgid "Recently"
msgstr "Ostatnio"
msgctxt "#30679"
msgid "An hour ago"
msgstr "Godzinę temu"
msgctxt "#30680"
msgid "Two hours ago"
msgstr "Dwie godziny temu"
msgctxt "#30681"
msgid "Three hours ago"
msgstr "Trzy godziny temu"
msgctxt "#30682"
msgid "Yesterday at"
msgstr "Wczoraj o"
msgctxt "#30683"
msgid "Two days ago"
msgstr "Dwa dni temu"
msgctxt "#30684"
msgid "Today at"
msgstr "Dziś o"
msgctxt "#30685"
msgid "Delete data cache database"
msgstr "Usuń dane podręczne bazy danych"
msgctxt "#30686"
msgid "Clear data cache"
msgstr "Usuń dane podręczne"
msgctxt "#30687"
msgid "data cache"
msgstr "dane podręczne"
msgctxt "#30688"
msgid "Use for videos"
msgstr "Używaj dla wideo"
msgctxt "#30689"
msgid "Use for live streams"
msgstr "Uzywaj dla transmisji na żywo"
msgctxt "#30690"
msgid "InputStream Adaptive >= 2.0.12 is required for live streams"
msgstr "InputStream Adaptive >= 2.0.12 jest wymagany dla transmisji na żywo"
msgctxt "#30691"
msgid "Airing now"
msgstr "Nadawane teraz"
msgctxt "#30692"
msgid "In a minute"
msgstr "Za minutę"
msgctxt "#30693"
msgid "Airing soon"
msgstr "Nadawane wkrótce"
msgctxt "#30694"
msgid "In over an hour"
msgstr "Za ponad godzinę"
msgctxt "#30695"
msgid "In over two hours"
msgstr "Za ponad dwie godziny"
msgctxt "#30696"
msgid "Airing today at"
msgstr "Nadawane dziś o"
msgctxt "#30697"
msgid "Tomorrow at"
msgstr "Jutro o"
msgctxt "#30698"
msgid "Check my IP"
msgstr "Sprawdź moje IP"
msgctxt "#30699"
msgid "HTTP server is not running"
msgstr "Serwer HTTP nie jest uruchomiony"
msgctxt "#30700"
msgid "Client IP is %s"
msgstr "Adres IP to %s"
msgctxt "#30701"
msgid "Failed to obtain client IP"
msgstr "Nie udało się wyznaczyć IP"
msgctxt "#30702"
msgid "Play with subtitles"
msgstr "Odtwarzaj z napisami"
msgctxt "#30703"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jesteś pewien?"
msgctxt "#30704"
msgid "Use YouTube website urls"
msgstr "Używaj adresów strony YouTube"
msgctxt "#30705"
msgid "Download subtitles"
msgstr "Pobierz napisy"
msgctxt "#30706"
msgid "Download subtitles before starting playback? (Default: No)"
msgstr "Pobieraj napisy przed startem odtwarzania? (Domyślnie: Nie)"
msgctxt "#30707"
msgid "Untitled"
msgstr "Nienazwany"
msgctxt "#30708"
msgid "Play audio only"
msgstr "Odtwarzaj tylko dźwięk"
msgctxt "#30709"
msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. To increase the chances of retrieval add 8-10 videos to Watch Later via the web/app and retry."
msgstr ""
msgctxt "#30710"
msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Try again tomorrow without removing any of the videos."
msgstr ""
msgctxt "#30711"
msgid "Searching for Watch Later... Page %s"
msgstr ""
msgctxt "#30712"
msgid "Rate videos in playlists"
msgstr ""
msgctxt "#30713"
msgid "Added to Watch Later"
msgstr ""
msgctxt "#30714"
msgid "Added to playlist"
msgstr ""
msgctxt "#30715"
msgid "Removed from playlist"
msgstr ""
msgctxt "#30716"
msgid "Liked video"
msgstr ""
msgctxt "#30717"
msgid "Disliked video"
msgstr ""
msgctxt "#30718"
msgid "Rating removed"
msgstr ""
msgctxt "#30719"
msgid "Subscribed to channel"
msgstr ""
msgctxt "#30720"
msgid "Unsubscribed from channel"
msgstr ""
msgctxt "#30721"
msgid "Default to WEBM adaptation set (4K)"
msgstr ""
msgctxt "#30722"
msgid "HDR"
msgstr ""
msgctxt "#30723"
msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see HTTP Server)[CR]> 1080p and HDR requires InputStream Adaptive >= 2.3.14"
msgstr ""
msgctxt "#30724"
msgid "Limit to 30fps"
msgstr ""
msgctxt "#30725"
msgid "1440p (HD)"
msgstr ""
msgctxt "#30726"
msgid "Uploads"
msgstr ""
msgctxt "#30727"
msgid "Adaptive (MP4/H264)"
msgstr ""
msgctxt "#30728"
msgid "Adaptive (WEBM/VP9)"
msgstr ""
msgctxt "#30729"
msgid "Remote friendly search"
msgstr ""
msgctxt "#30730"
msgid "Play (Ask for quality)"
msgstr "Odtwórz (Pytaj o jakość)"
msgctxt "#30731"
msgid "The YouTube add-on now requires that you use your own API keys.[CR]For more information see the wiki: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Sorry for the inconvenience."
msgstr "Dodatek YouTube wymaga teraz używania własnych kluczy API.[CR]Szczegóły można sprawdzić na wiki: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Przepraszamy za niedogodności."
msgctxt "#30732"
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"
msgctxt "#30733"
msgid "Likes"
msgstr "Polubione"
msgctxt "#30734"
msgid "Replies"
msgstr "Odpowiedzi"
msgctxt "#30735"
msgid "Edited"
msgstr "Edytowane"