astrXbian/.install/.kodi/addons/plugin.video.youtube/resources/language/resource.language.cs_cz/strings.po

1229 lines
24 KiB
Plaintext

# Kodi Media Center language file
# Addon Name: YouTube
# Addon id: plugin.video.youtube
# Addon Provider: bromix
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC-Addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: alanwww1@xbmc.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-21 11:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs_CZ\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
# msgctxt "Addon Summary"
# msgid "Plugin for YouTube"
# msgstr "Plugin pro YouTube"
# msgctxt "Addon Description"
# msgid "YouTube is a one of the biggest video-sharing websites of the world."
# msgstr "YouTube je jedna z největších webových stránek světa sdílející video."
# Kodion Settings
msgctxt "#30000"
msgid "General"
msgstr "Obecné"
msgctxt "#30001"
msgid "Username"
msgstr "Jméno"
msgctxt "#30002"
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
# empty strings from id 30003 to 30006
msgctxt "#30007"
msgid "Use MPEG-DASH"
msgstr "Použít MPEG-DASH"
msgctxt "#30008"
msgid "Configure InputStream Adaptive"
msgstr "Konfigurovat InputStream Adaptive"
msgctxt "#30009"
msgid "Always ask for the video quality"
msgstr "Vždy se zeptat na kvalitu"
msgctxt "#30010"
msgid "Video quality"
msgstr "Kvalita videa"
msgctxt "#30011"
msgid "480p"
msgstr "480p"
msgctxt "#30012"
msgid "720p (HD)"
msgstr "720p (HD)"
msgctxt "#30013"
msgid "1080p (HD)"
msgstr "1080p (HD)"
msgctxt "#30014"
msgid "2160p (4k)"
msgstr "2160p (4k)"
msgctxt "#30015"
msgid "4320p (8k)"
msgstr "4320p (8k)"
msgctxt "#30016"
msgid "240p"
msgstr "240p"
msgctxt "#30017"
msgid "360p"
msgstr "360p"
msgctxt "#30018"
msgid "1080p Live / 720p (HD)"
msgstr "1080p Živě / 720p (HD)"
# empty strings 30019
msgctxt "#30020"
msgid "Allow 3D"
msgstr "Povolit 3D"
msgctxt "#30021"
msgid "Show fanart"
msgstr "Zobrazit fanart"
msgctxt "#30022"
msgid "Items per page"
msgstr "Položek na stránku"
msgctxt "#30023"
msgid "Search history size"
msgstr "Velikost historie vyhledávání"
msgctxt "#30024"
msgid "Cache size (MB)"
msgstr "Velikost mezipaměti (MB)"
msgctxt "#30025"
msgid "Enable setup-wizard"
msgstr "Povolit průvodce nastavením"
msgctxt "#30026"
msgid "Override view"
msgstr "Vynutit zobrazení"
msgctxt "#30027"
msgid "View: Default"
msgstr "Zobrazit: Výchozí"
msgctxt "#30028"
msgid "View: Episodes"
msgstr "Zobrazit: Epizody"
msgctxt "#30029"
msgid "View: Movies"
msgstr "Zobrazit: Filmy"
msgctxt "#30030"
msgid "Execute setup-wizard?"
msgstr "Chcete spustit průvodce nastavením?"
msgctxt "#30031"
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
msgctxt "#30032"
msgid "View: TV Shows"
msgstr "Zobrazit: TV Show"
msgctxt "#30033"
msgid "View: Songs"
msgstr "Zobrazit: Skladby"
msgctxt "#30034"
msgid "View: Artists"
msgstr "Zobrazit: Umělce"
msgctxt "#30035"
msgid "View: Albums"
msgstr "Zobrazit: Alba"
msgctxt "#30036"
msgid "Support alternative player"
msgstr "Podpora alternativního přehrávače"
msgctxt "#30037"
msgid "Custom Watch Later playlist id"
msgstr "Vlastní ID seznam 'Shlédnout později'"
msgctxt "#30038"
msgid "Custom History playlist id"
msgstr "Vlastní historie ID seznamu"
# Kodion Common
# empty strings from id 30039 to 30099
msgctxt "#30100"
msgid "Favorites"
msgstr "Oblíbené"
msgctxt "#30101"
msgid "Add to addon favs"
msgstr "Přidat do oblíbených"
msgctxt "#30102"
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
msgctxt "#30103"
msgid "Library"
msgstr "Knihovna"
msgctxt "#30104"
msgid "Highlights"
msgstr "Zvýraznění"
msgctxt "#30105"
msgid "Archive"
msgstr "Archiv"
msgctxt "#30106"
msgid "Next Page (%d)"
msgstr "Další strana (%d)"
msgctxt "#30107"
msgid "Watch Later"
msgstr "Shlédnout později"
msgctxt "#30108"
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
msgctxt "#30109"
msgid "Latest Videos"
msgstr "Poslední videa"
msgctxt "#30110"
msgid "New Search"
msgstr "Nové hledání"
msgctxt "#30111"
msgid "Sign In"
msgstr "Přihlásit"
msgctxt "#30112"
msgid "Sign Out"
msgstr "Odhlásit"
msgctxt "#30113"
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
msgctxt "#30114"
msgid "Confirm delete"
msgstr "Potvrdit smazání"
msgctxt "#30115"
msgid "Confirm remove"
msgstr "Potvrdit přesunutí"
msgctxt "#30116"
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "Smazat \"%s\"?"
msgctxt "#30117"
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "Přesunout \"%s\"?"
msgctxt "#30118"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
msgctxt "#30119"
msgid "Please wait..."
msgstr "Čekejte..."
msgctxt "#30120"
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistit"
# YouTube
# empty strings from id 30121 to 30199
msgctxt "#30200"
msgid "API Key"
msgstr "API"
msgctxt "#30201"
msgid "API Key"
msgstr "API KEY"
msgctxt "#30202"
msgid "API Id"
msgstr "API ID"
msgctxt "#30203"
msgid "API Secret"
msgstr "API SECRET"
msgctxt "#30204"
msgid "Enable personal API keys"
msgstr "Povolit osobní API KEY"
msgctxt "#30205"
msgid "Use preset API key set"
msgstr "Použít předvolbu nastavení API KEY"
# YouTube
# empty strings from id 30206 to 30499
msgctxt "#30500"
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
msgctxt "#30501"
msgid "Playlists"
msgstr "Seznamy přehrávání"
msgctxt "#30502"
msgid "Go to %s"
msgstr "Přejít na %s"
msgctxt "#30503"
msgid "Show channel fanart"
msgstr "Zobrazit fanart kanálu"
msgctxt "#30504"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Odběry"
msgctxt "#30505"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odhlásit odběr"
msgctxt "#30506"
msgid "Subscribe"
msgstr "Přihlásit k odběru"
msgctxt "#30507"
msgid "My Channel"
msgstr "Můj kanál"
msgctxt "#30508"
msgid "Liked Videos"
msgstr "Videa, která se líbí"
msgctxt "#30509"
msgid "History"
msgstr "Historie"
msgctxt "#30510"
msgid "My Subscriptions"
msgstr "Moje odběry"
msgctxt "#30511"
msgid "Queue video"
msgstr "Přidat video do fronty"
msgctxt "#30512"
msgid "Browse Channels"
msgstr "Procházet kanály"
msgctxt "#30513"
msgid "Popular right now"
msgstr "Populární videa"
msgctxt "#30514"
msgid "Related Videos"
msgstr "Související videa"
msgctxt "#30515"
msgid "Auto-Remove from 'Watch Later'"
msgstr "Automaticky odstranit ze 'Shlédnout později'"
msgctxt "#30516"
msgid "Folders"
msgstr "Složky"
msgctxt "#30517"
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Odebírat od %s"
msgctxt "#30518"
msgid "Go to '%s'"
msgstr "Přejděte na '%s'"
msgctxt "#30519"
msgid "and enter the following code:"
msgstr "a zadejte následující kód:"
msgctxt "#30520"
msgid "Add to..."
msgstr "Přidat do..."
msgctxt "#30521"
msgid "Select playlist"
msgstr "Vyberte seznam přehrávání"
msgctxt "#30522"
msgid "New playlist..."
msgstr "Nový seznam přehrávání..."
msgctxt "#30523"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
msgctxt "#30524"
msgid "Select language"
msgstr "Vyberte jazyk"
msgctxt "#30525"
msgid "Select region"
msgstr "Vyberte region"
msgctxt "#30526"
msgid "Adjust"
msgstr "Přizpůsobit"
msgctxt "#30527"
msgid "Language and region?"
msgstr "Chcete vybrat jazyk a region?"
msgctxt "#30528"
msgid "Rate..."
msgstr "Ohodnotit..."
msgctxt "#30529"
msgid "I like this"
msgstr "Líbí se mi to"
msgctxt "#30530"
msgid "I dislike this"
msgstr "Nelíbí se mi to"
msgctxt "#30531"
msgid "Play all"
msgstr "Přehrát vše"
msgctxt "#30532"
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
msgctxt "#30533"
msgid "Reverse"
msgstr "Obráceně"
msgctxt "#30534"
msgid "Shuffle"
msgstr "Náhodně"
msgctxt "#30535"
msgid "Select the order of the playlist"
msgstr "Vyberte pořadí seznamu přehrávání"
msgctxt "#30536"
msgid "Updating Playlist..."
msgstr "Obnovuji seznam přehrávání..."
msgctxt "#30537"
msgid "Play from here"
msgstr "Přehrát odtud"
msgctxt "#30538"
msgid "Disliked Videos"
msgstr "Videa, která se nelíbí"
msgctxt "#30539"
msgid "Live"
msgstr "Živě"
msgctxt "#30540"
msgid "Play with..."
msgstr "Přehrát pomocí..."
msgctxt "#30541"
msgid "Show channel name in description"
msgstr "Zobrazit název kanálu v popisku"
msgctxt "#30542"
msgid "rtmpe streams are not supported"
msgstr "RTMPE stream není podporován"
msgctxt "#30543"
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
msgctxt "#30544"
msgid "More Links from the description"
msgstr "Více odkazů z popisku"
msgctxt "#30545"
msgid "No further links found."
msgstr "Žádné další odkazy nenalezeny"
msgctxt "#30546"
msgid "Please log in twice!"
msgstr "Přihlaste se dvakrát!"
msgctxt "#30547"
msgid "You must enable two applications so that YouTube is functioning properly."
msgstr "Je zapotřebí povolit dvě aplikace pro správnou funkci doplňku."
msgctxt "#30548"
msgid "More..."
msgstr "Více..."
msgctxt "#30549"
msgid "No videos streams found"
msgstr "Žádné streamy nenalezeny"
msgctxt "#30550"
msgid "Region"
msgstr "Region"
msgctxt "#30551"
msgid "Recommendations"
msgstr "Doporučené"
msgctxt "#30552"
msgid "Maintenance"
msgstr "Podporované"
msgctxt "#30553"
msgid "Delete function cache database"
msgstr "Smazat mezipaměť databáze"
msgctxt "#30554"
msgid "Delete search history database"
msgstr "Smazat historii databáze"
msgctxt "#30555"
msgid "Clear function cache"
msgstr "Smazat mezipaměť"
msgctxt "#30556"
msgid "Clear search history"
msgstr "Smazat historii"
msgctxt "#30557"
msgid "function cache"
msgstr "mezipaměť"
msgctxt "#30558"
msgid "search history"
msgstr "historie"
msgctxt "#30559"
msgid "Delete settings.xml"
msgstr "Odstranit settings.xml"
msgctxt "#30560"
msgid "Subtitle language"
msgstr "Jazyk titulků"
msgctxt "#30561"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
msgctxt "#30562"
msgid "All"
msgstr "Vše"
msgctxt "#30563"
msgid "Setting"
msgstr "Nastavení"
msgctxt "#30564"
msgid "Setting, English"
msgstr "Nastavení, Angličtina"
msgctxt "#30565"
msgid "English"
msgstr "Angličtina"
msgctxt "#30566"
msgid "Prompt"
msgstr "Přizpůsobit"
msgctxt "#30567"
msgid "Set as Watch Later"
msgstr "Nastavit 'Shlédnout později'"
msgctxt "#30568"
msgid "Remove as Watch Later"
msgstr "Odstranit 'Shlédnout později'"
msgctxt "#30569"
msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your Watch Later list?"
msgstr "Chcete odstranit '%s' ze seznamu 'Shlédnout později'?"
msgctxt "#30570"
msgid "Are you sure you want to replace your current Watch Later list with '%s'?"
msgstr "Chcete nahradit aktuální seznam 'Shlédnout později' s '%s'?"
msgctxt "#30571"
msgid "Set as History"
msgstr "Nastavit historii"
msgctxt "#30572"
msgid "Remove as History"
msgstr "Odstranit historii"
msgctxt "#30573"
msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your History list?"
msgstr "Chcete odstranit '%s'ze seznamu historie?"
msgctxt "#30574"
msgid "Are you sure you want to replace your current History list with '%s'?"
msgstr "Chcete nahradit aktuální seznam historie s '%s'?"
msgctxt "#30575"
msgid "Succeeded"
msgstr "Úspěšně"
msgctxt "#30576"
msgid "Failed"
msgstr "Neúspěšně"
msgctxt "#30577"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
msgctxt "#30578"
msgid "Force SSL certificate verification"
msgstr "Certifikát ověření Force SSL"
msgctxt "#30579"
msgid "MPEG-DASH is enabled in the YouTube settings, however InputStream Adaptive appears to be disabled. Would you like to enable InputStream Adaptive now?"
msgstr "MPEG-DASH je povolený v nastavení the YouTube, ale InputStream Adaptive je zakázaný. Chcete povolit InputStream Adaptive?"
msgctxt "#30580"
msgid "Reset access manager"
msgstr "Obnovit přístup pro správce"
msgctxt "#30581"
msgid "Are you sure you want to reset access manager?"
msgstr "Chcete obnovit přístup pro správce?"
msgctxt "#30582"
msgid "Autoplay suggested videos"
msgstr "Automatické přehrávání doporučeného videa"
msgctxt "#30583"
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
msgctxt "#30584"
msgid "My Subscriptions (Filtered)"
msgstr "Moje předplatné"
msgctxt "#30585"
msgid "Filtered channel list (comma delimited)"
msgstr "Filtr seznamu kanálů"
msgctxt "#30586"
msgid "Blacklist"
msgstr "Černý seznam"
msgctxt "#30587"
msgid "Add to My Subscriptions filter"
msgstr "Přidat do mého předplatného"
msgctxt "#30588"
msgid "Remove from My Subscriptions filter"
msgstr "Odstranit z mého předplatného"
msgctxt "#30589"
msgid "Added to My Subscriptions filter"
msgstr "Přidáno do mého předplatného"
msgctxt "#30590"
msgid "Removed from My Subscriptions filter"
msgstr "Odstraněno z mého předplatného"
msgctxt "#30591"
msgid "Thumbnail size"
msgstr "Poměr stran náhledu"
msgctxt "#30592"
msgid "Medium (16:9)"
msgstr "16:9"
msgctxt "#30593"
msgid "High (4:3)"
msgstr "4:3"
msgctxt "#30594"
msgid "Safe search"
msgstr "Bezpečné vyhledávání"
msgctxt "#30595"
msgid "Moderate"
msgstr "Přibližné"
msgctxt "#30596"
msgid "Strict"
msgstr "Přesné"
msgctxt "#30597"
msgid "Updated: %s"
msgstr "Aktualizováno: %s"
msgctxt "#30598"
msgid "Personal API keys enabled"
msgstr "Povolit osobní API KEY"
msgctxt "#30599"
msgid "Failed to enable personal API keys. Missing: %s"
msgstr "Chyba povolení osobního API KEY. Chybí: %s"
msgctxt "#30600"
msgid "Configure subtitles"
msgstr "Konfigurovat titulky"
msgctxt "#30601"
msgid "%s with %s fallback"
msgstr "Nefunkční %s s %s"
msgctxt "#30602"
msgid "No auto-generated"
msgstr "Žádné automatické generování"
msgctxt "#30603"
msgid "Age gate"
msgstr "Věková skupina"
msgctxt "#30604"
msgid "Allow offensive content"
msgstr "Povolit obsah"
msgctxt "#30605"
msgid "Quick Search"
msgstr "Rychlé hledání"
msgctxt "#30606"
msgid "Quick Search (Incognito)"
msgstr "Rychlé hledání (anonymní)"
msgctxt "#30607"
msgid "Audio only"
msgstr "Pouze zvuk"
msgctxt "#30608"
msgid "Allow developer keys"
msgstr "Povolit klíč pro vývojáře"
msgctxt "#30609"
msgid "Clear watch history"
msgstr "Smazat historii sledování"
msgctxt "#30610"
msgid "This will clear your account's watch history from all devices. You can't undo this."
msgstr "Tímto úkonem smažete historii sledování Vašeho účtu ze všech zařízení. Tento úkon nelze vzít zpět."
msgctxt "#30611"
msgid "Saved Playlists"
msgstr "Uložit seznamy přehrávání"
msgctxt "#30612"
msgid "Retry"
msgstr "Opakovat"
msgctxt "#30613"
msgid "Retrieve Watch Later playlist id"
msgstr "Obnovit ID seznamu 'Shlédnout později'"
msgctxt "#30614"
msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Add a few videos to Watch Later via the web/app and retry."
msgstr "Chyba obnovení ID seznamu 'Shlédnout později'. Přidejte sledovaná videa přes webovou aplikaci a zkuste to znovu."
msgctxt "#30615"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
msgctxt "#30616"
msgid "Must be signed in."
msgstr "Musíte být přihlášen"
msgctxt "#30617"
msgid "MPEG-DASH"
msgstr "MPEG-DASH"
msgctxt "#30618"
msgid "Enable mpeg-dash proxy"
msgstr "Povolit Proxy MPEG-DASH"
msgctxt "#30619"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgctxt "#30620"
msgid "Port %s already in use. Cannot start http server."
msgstr "Port %s je již použiván. Nelze spustit HTTP Server."
msgctxt "#30621"
msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see HTTP Server)"
msgstr "Proxy je vyžadován pro MPEG-DASH"
msgctxt "#30622"
msgid "Purchases"
msgstr "Nákupy"
msgctxt "#30623"
msgid "Install InputStream Helper"
msgstr "Instalovat InputStream Helper"
msgctxt "#30624"
msgid "Requires Kodi 17+"
msgstr "Vyžadován Kodi 17 a novější"
msgctxt "#30625"
msgid "InputStream Helper is already installed."
msgstr "InputStream Helper je již nainstalován"
msgctxt "#30626"
msgid "Delete temporary files"
msgstr "Smazat dočasné soubory"
msgctxt "#30627"
msgid "Rate video after watching"
msgstr "Ohodnotit video po sledování"
msgctxt "#30628"
msgid "HTTP Server"
msgstr "HTTP Server"
msgctxt "#30629"
msgid "IP whitelist (comma delimited)"
msgstr "IP bílého seznamu (vymezeno čárkou)"
msgctxt "#30630"
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
msgctxt "#30631"
msgid "Successfully updated: %s"
msgstr "Úspěšně aktualizováno: %s"
msgctxt "#30632"
msgid "Enable API configuration page"
msgstr "Povolit konfigurační stránku API"
msgctxt "#30633"
msgid "http://<ipaddress>:<port>/api (see HTTP Server)"
msgstr "http://<ipaddress>:<port>/api"
msgctxt "#30634"
msgid "YouTube Add-on API Configuration"
msgstr "API konfigurace pro doplňky YouTube"
msgctxt "#30635"
msgid "No changes detected, API keys were not updated."
msgstr "Žádné změny. API KEY nebyl aktualizován."
msgctxt "#30636"
msgid "Personal API keys are enabled."
msgstr "Osobní API KEY jsou povolené"
msgctxt "#30637"
msgid "Personal API keys are disabled."
msgstr "Osobní API KEY jsou zakázané"
msgctxt "#30638"
msgid "Bookmark this page to quickly add your keys in the future."
msgstr "Záložka této stránky pro rychlé přidání Vašeho klíče."
msgctxt "#30639"
msgid "Found personal API keys in api_keys.json, would you like to restore them? Choosing no will overwrite them."
msgstr "Nalezen osobní API KEY v api_keys.json. Chcete jej obnovit? Touto volbou nebude přepsán."
msgctxt "#30640"
msgid "Restore"
msgstr "Obnovit"
msgctxt "#30641"
msgid "Delete api_keys.json"
msgstr "Odstranit api_keys.json"
msgctxt "#30642"
msgid "Delete access_manager.json"
msgstr "Odstranit access_manager.json"
msgctxt "#30643"
msgid "Listen on IP"
msgstr "Poslech z IP"
msgctxt "#30644"
msgid "Select listen IP"
msgstr "Vybrat poslech z IP"
msgctxt "#30645"
msgid "Refresh after watching"
msgstr "Obnovit po sledování"
msgctxt "#30646"
msgid "Upcoming Live"
msgstr "Aktuální Živě"
msgctxt "#30647"
msgid "Completed Live"
msgstr "Kompletní Živě"
msgctxt "#30648"
msgid "API Key is incorrect. Settings - API - API Key"
msgstr "Chyba API KEY. Nastavení - API - API Key"
msgctxt "#30649"
msgid "Client Id is incorrect. Settings - API - API Id"
msgstr "Chyba ID klienta. Nastavení - API - API ID"
msgctxt "#30650"
msgid "Client Secret is incorrect. Settings - API - API Secret"
msgstr "Chyba klienta SECRET. Nastavení - API - API SECRET"
msgctxt "#30651"
msgid "Location"
msgstr "Poloha"
msgctxt "#30652"
msgid "Location radius (km)"
msgstr "Poloměr polohy (km)"
msgctxt "#30653"
msgid "Perform geolocation? Used for [B]My Location[/B]"
msgstr "Využíváte geolokaci? Použijte ji pro [B]Moje poloha[/B]"
msgctxt "#30654"
msgid "My Location"
msgstr "Moje poloha"
msgctxt "#30655"
msgid "Switch User"
msgstr "Přepnout uživatele"
msgctxt "#30656"
msgid "New user"
msgstr "Nový uživatel"
msgctxt "#30657"
msgid "Unnamed"
msgstr "Neoznačený"
msgctxt "#30658"
msgid "Enter a name for this user"
msgstr "Vložte jméno uživatele"
msgctxt "#30659"
msgid "User is now '%s'"
msgstr "Uživatelem je nyní '%s'"
msgctxt "#30660"
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"
msgctxt "#30661"
msgid "Add a user"
msgstr "Přidat uživatele"
msgctxt "#30662"
msgid "Remove a user"
msgstr "Odstranit uživatele"
msgctxt "#30663"
msgid "Rename a user"
msgstr "Přejmenovat uživatele"
msgctxt "#30664"
msgid "Switch user"
msgstr "Přepnout uživatele"
msgctxt "#30665"
msgid "Switch to '%s' now?"
msgstr "Přepnout nyní na '%s'?"
msgctxt "#30666"
msgid "Removed '%s'"
msgstr "Odstraněn '%s'"
msgctxt "#30667"
msgid "Renamed '%s' to '%s'"
msgstr "Přejmenován z '%s' na '%s"
msgctxt "#30668"
msgid "Play count minimum percent"
msgstr "Minimálně přehrávané (%)"
msgctxt "#30669"
msgid "Mark unwatched"
msgstr "Označit jako nesledované"
msgctxt "#30670"
msgid "Mark watched"
msgstr "Označit jako sledované"
msgctxt "#30671"
msgid "Clear playback history"
msgstr "Smazat historii přehrávání"
msgctxt "#30672"
msgid "Delete playback history"
msgstr "Smazat historii přehrávání"
msgctxt "#30673"
msgid "playback history"
msgstr "Historie přehrávání"
msgctxt "#30674"
msgid "Reset resume point"
msgstr "Obnovit bod"
msgctxt "#30675"
msgid "Use playback history (watched, resume tracking)"
msgstr "Použít historii pořehrávání"
msgctxt "#30676"
msgid "Just now"
msgstr "Právě teď"
msgctxt "#30677"
msgid "A minute ago"
msgstr "Před minutou"
msgctxt "#30678"
msgid "Recently"
msgstr "Nedávno"
msgctxt "#30679"
msgid "An hour ago"
msgstr "Před hodinou"
msgctxt "#30680"
msgid "Two hours ago"
msgstr "Před 2 hodinami"
msgctxt "#30681"
msgid "Three hours ago"
msgstr "Před 3 hodinami"
msgctxt "#30682"
msgid "Yesterday at"
msgstr "Včera"
msgctxt "#30683"
msgid "Two days ago"
msgstr "Před 2 dny"
msgctxt "#30684"
msgid "Today at"
msgstr "Dnes"
msgctxt "#30685"
msgid "Delete data cache database"
msgstr "Smazat data mezipaměti databáze"
msgctxt "#30686"
msgid "Clear data cache"
msgstr "Smazat data mezipaměti"
msgctxt "#30687"
msgid "data cache"
msgstr "data mezipaměti"
msgctxt "#30688"
msgid "Use for videos"
msgstr "Použít pro videa"
msgctxt "#30689"
msgid "Use for live streams"
msgstr "Použít pro stream Živě"
msgctxt "#30690"
msgid "InputStream Adaptive >= 2.0.12 is required for live streams"
msgstr "InputStream Adaptive >= 2.0.12 je vyžadován pro stream Živě"
msgctxt "#30691"
msgid "Airing now"
msgstr "Nyní přehráváno"
msgctxt "#30692"
msgid "In a minute"
msgstr "Za minutu"
msgctxt "#30693"
msgid "Airing soon"
msgstr "Krátce přehráváno"
msgctxt "#30694"
msgid "In over an hour"
msgstr "Přes hodinu"
msgctxt "#30695"
msgid "In over two hours"
msgstr "Přes 2 hodiny"
msgctxt "#30696"
msgid "Airing today at"
msgstr "Dnes přehráváno"
msgctxt "#30697"
msgid "Tomorrow at"
msgstr "Zítra"
msgctxt "#30698"
msgid "Check my IP"
msgstr "Kontrola IP"
msgctxt "#30699"
msgid "HTTP server is not running"
msgstr "HTTP Server není spuštěný"
msgctxt "#30700"
msgid "Client IP is %s"
msgstr "IP klient %s"
msgctxt "#30701"
msgid "Failed to obtain client IP"
msgstr "Chyba získání IP klienta"
msgctxt "#30702"
msgid "Play with subtitles"
msgstr "Přehrát s titulky"
msgctxt "#30703"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Opravdu chcete?"
msgctxt "#30704"
msgid "Use YouTube website urls"
msgstr "Použít URL webové stránky YouTube"
msgctxt "#30705"
msgid "Download subtitles"
msgstr "Stáhnout titulky"
msgctxt "#30706"
msgid "Download subtitles before starting playback? (Default: No)"
msgstr "Chcete stáhnout titulky před přehráváním? (Výhozí: Ne)"
msgctxt "#30707"
msgid "Untitled"
msgstr "Neoznačené"
msgctxt "#30708"
msgid "Play audio only"
msgstr "Přehrát pouze zvuk"
msgctxt "#30709"
msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. To increase the chances of retrieval add 8-10 videos to Watch Later via the web/app and retry."
msgstr "Chyba získání ID seznamu 'Shlédnout později'. Přidejte sledovaná videa přes webovou aplikaci a zkuste to znovu."
msgctxt "#30710"
msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Try again tomorrow without removing any of the videos."
msgstr "Chyba získání ID seznamu 'Shlédnout později'. Zkuste to zítra bez odstranění videa."
msgctxt "#30711"
msgid "Searching for Watch Later... Page %s"
msgstr "Vyhledávání pro 'Shlédnout později'... Strana %s"
msgctxt "#30712"
msgid "Rate videos in playlists"
msgstr "Hodnocená videa v seznamu"
msgctxt "#30713"
msgid "Added to Watch Later"
msgstr "Přidáno do 'Shlédnout později'"
msgctxt "#30714"
msgid "Added to playlist"
msgstr "Přidáno do seznamu"
msgctxt "#30715"
msgid "Removed from playlist"
msgstr "Odstraněno ze seznamu"
msgctxt "#30716"
msgid "Liked video"
msgstr "Video,které se mně líbí"
msgctxt "#30717"
msgid "Disliked video"
msgstr "Video, které se mně nelíbí"
msgctxt "#30718"
msgid "Rating removed"
msgstr "Hodnocení odstraněno"
msgctxt "#30719"
msgid "Subscribed to channel"
msgstr "Předplacené do kanálu"
msgctxt "#30720"
msgid "Unsubscribed from channel"
msgstr "Nepředplacené z kanálu"
msgctxt "#30721"
msgid "Default to WEBM adaptation set (4K)"
msgstr "Výchozí nastavení přizpůsobení WEBM (4K)"
msgctxt "#30722"
msgid "HDR"
msgstr "HDR"
msgctxt "#30723"
msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see HTTP Server)[CR]> 1080p and HDR requires InputStream Adaptive >= 2.3.14"
msgstr "Proxy je vyžadován pro MPEG-DASH [CR]> 1080p a HDR vyžaduje InputStream Adaptive >= 2.3.14"
msgctxt "#30724"
msgid "Limit to 30fps"
msgstr "Omezení do 30 sn/sek"
msgctxt "#30725"
msgid "1440p (HD)"
msgstr "1440p (HD)"
msgctxt "#30726"
msgid "Uploads"
msgstr "Nahrát"
msgctxt "#30727"
msgid "Adaptive (MP4/H264)"
msgstr "Adaptivní (MP4/H264)"
msgctxt "#30728"
msgid "Adaptive (WEBM/VP9)"
msgstr "Adaptivní (WEBM/VP9)"
msgctxt "#30729"
msgid "Remote friendly search"
msgstr ""
msgctxt "#30730"
msgid "Play (Ask for quality)"
msgstr ""
msgctxt "#30731"
msgid "The YouTube add-on now requires that you use your own API keys.[CR]For more information see the wiki: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Sorry for the inconvenience."
msgstr ""
msgctxt "#30732"
msgid "Comments"
msgstr ""
msgctxt "#30733"
msgid "Likes"
msgstr ""
msgctxt "#30734"
msgid "Replies"
msgstr ""
msgctxt "#30735"
msgid "Edited"
msgstr ""