astrXbian/.install/.kodi/addons/plugin.video.youtube/resources/language/resource.language.es_mx/strings.po

1229 lines
25 KiB
Plaintext

# Kodi Media Center language file
# Addon Name: YouTube
# Addon id: plugin.video.youtube
# Addon Provider: bromix
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC-Addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: alanwww1@xbmc.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-21 11:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_MX\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
# msgctxt "Addon Summary"
# msgid "Plugin for YouTube"
# msgstr "Plugin para YouTube"
# msgctxt "Addon Description"
# msgid "YouTube is a one of the biggest video-sharing websites of the world."
# msgstr "YouTube es uno de los mayores sitios web de intercambio de videos del mundo."
# Kodion Settings
msgctxt "#30000"
msgid "General"
msgstr "General"
msgctxt "#30001"
msgid "Username"
msgstr "Usuario"
msgctxt "#30002"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
# empty strings from id 30003 to 30006
msgctxt "#30007"
msgid "Use MPEG-DASH"
msgstr "Usar MPEG-DASH"
msgctxt "#30008"
msgid "Configure InputStream Adaptive"
msgstr "Configurar InputStream Adaptive"
msgctxt "#30009"
msgid "Always ask for the video quality"
msgstr "Preguntar siempre por calidad de video"
msgctxt "#30010"
msgid "Video quality"
msgstr "Calidad de video"
msgctxt "#30011"
msgid "480p"
msgstr "480p"
msgctxt "#30012"
msgid "720p (HD)"
msgstr "720p (HD)"
msgctxt "#30013"
msgid "1080p (HD)"
msgstr "1080p (HD)"
msgctxt "#30014"
msgid "2160p (4k)"
msgstr "2160p (4k)"
msgctxt "#30015"
msgid "4320p (8k)"
msgstr "4320p (8k)"
msgctxt "#30016"
msgid "240p"
msgstr "240p"
msgctxt "#30017"
msgid "360p"
msgstr "360p"
msgctxt "#30018"
msgid "1080p Live / 720p (HD)"
msgstr "1080p En Directo / 720p (HD)"
# empty strings 30019
msgctxt "#30020"
msgid "Allow 3D"
msgstr "Permitir 3D"
msgctxt "#30021"
msgid "Show fanart"
msgstr "Mostrar fanart"
msgctxt "#30022"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementos por página"
msgctxt "#30023"
msgid "Search history size"
msgstr "Tamaño del historial de búsqueda"
msgctxt "#30024"
msgid "Cache size (MB)"
msgstr "Tamaño para caché de funciones (MB)"
msgctxt "#30025"
msgid "Enable setup-wizard"
msgstr "Habilitar asistente de configuración"
msgctxt "#30026"
msgid "Override view"
msgstr "Invalidar vista"
msgctxt "#30027"
msgid "View: Default"
msgstr "Vista: Por defecto"
msgctxt "#30028"
msgid "View: Episodes"
msgstr "Vista: Episodios"
msgctxt "#30029"
msgid "View: Movies"
msgstr "Vista: Películas"
msgctxt "#30030"
msgid "Execute setup-wizard?"
msgstr "¿Desea ejecutar el asistente de configuración?"
msgctxt "#30031"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgctxt "#30032"
msgid "View: TV Shows"
msgstr "Vista: Programas TV"
msgctxt "#30033"
msgid "View: Songs"
msgstr "Vista: Canciones"
msgctxt "#30034"
msgid "View: Artists"
msgstr "Vista: Artistas"
msgctxt "#30035"
msgid "View: Albums"
msgstr "Vista: Albums"
msgctxt "#30036"
msgid "Support alternative player"
msgstr "Soportar reproductor alternativo"
msgctxt "#30037"
msgid "Custom Watch Later playlist id"
msgstr "Personalizar ID para lista de reproducción 'Ver más tarde'"
msgctxt "#30038"
msgid "Custom History playlist id"
msgstr "Personalizar ID para lista de reproducción 'Historial'"
# Kodion Common
# empty strings from id 30039 to 30099
msgctxt "#30100"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
msgctxt "#30101"
msgid "Add to addon favs"
msgstr "Añadir a favoritos del Add-on"
msgctxt "#30102"
msgid "Search"
msgstr "Búsqueda"
msgctxt "#30103"
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
msgctxt "#30104"
msgid "Highlights"
msgstr "Destacados"
msgctxt "#30105"
msgid "Archive"
msgstr "Archivos"
msgctxt "#30106"
msgid "Next Page (%d)"
msgstr "Siguiente Página (%d)"
msgctxt "#30107"
msgid "Watch Later"
msgstr "Ver más tarde"
msgctxt "#30108"
msgid "Remove"
msgstr "Suprimir"
msgctxt "#30109"
msgid "Latest Videos"
msgstr "Últimos Videos"
msgctxt "#30110"
msgid "New Search"
msgstr "Nueva búsqueda"
msgctxt "#30111"
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesión"
msgctxt "#30112"
msgid "Sign Out"
msgstr "Cerrar sesión"
msgctxt "#30113"
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
msgctxt "#30114"
msgid "Confirm delete"
msgstr "Confirmación para eliminar"
msgctxt "#30115"
msgid "Confirm remove"
msgstr "Confirmación para suprimir"
msgctxt "#30116"
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "¿Esta seguro de que desea eliminar \"%s\"?"
msgctxt "#30117"
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "¿Esta seguro de que desea suprimir \"%s\"?"
msgctxt "#30118"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgctxt "#30119"
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor, espere..."
msgctxt "#30120"
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
# YouTube
# empty strings from id 30121 to 30199
msgctxt "#30200"
msgid "API"
msgstr "API"
msgctxt "#30201"
msgid "API Key"
msgstr "API Key"
msgctxt "#30202"
msgid "API Id"
msgstr "API ID"
msgctxt "#30203"
msgid "API Secret"
msgstr "API Secret"
msgctxt "#30204"
msgid "Enable personal API keys"
msgstr "Habilitar claves API personales"
msgctxt "#30205"
msgid "Use preset API key set"
msgstr "Utilizar conjunto de claves API preestablecido"
# YouTube
# empty strings from id 30206 to 30499
msgctxt "#30500"
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
msgctxt "#30501"
msgid "Playlists"
msgstr "Listas de reproducción"
msgctxt "#30502"
msgid "Go to %s"
msgstr "Ir a %s"
msgctxt "#30503"
msgid "Show channel fanart"
msgstr "Mostrar fanart del canal"
msgctxt "#30504"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Suscripciones"
msgctxt "#30505"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Darse de baja"
msgctxt "#30506"
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribirse"
msgctxt "#30507"
msgid "My Channel"
msgstr "Mi Canal"
msgctxt "#30508"
msgid "Liked Videos"
msgstr "Me gustó el video"
msgctxt "#30509"
msgid "History"
msgstr "Historial"
msgctxt "#30510"
msgid "My Subscriptions"
msgstr "Mis Suscripciones"
msgctxt "#30511"
msgid "Queue video"
msgstr "Añadir a cola de reproducción"
msgctxt "#30512"
msgid "Browse Channels"
msgstr "Explorar Canales"
msgctxt "#30513"
msgid "Popular right now"
msgstr "Popular en este momento"
msgctxt "#30514"
msgid "Related Videos"
msgstr "Videos relacionados"
msgctxt "#30515"
msgid "Auto-Remove from 'Watch Later'"
msgstr "Auto-Eliminar de 'Ver más tarde'"
msgctxt "#30516"
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
msgctxt "#30517"
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Suscribirse a %s"
msgctxt "#30518"
msgid "Go to '%s'"
msgstr "Por favor, vaya a la URL '%s' desde"
msgctxt "#30519"
msgid "and enter the following code:"
msgstr "cualquier navegador web e introduzca el siguiente código..."
msgctxt "#30520"
msgid "Add to..."
msgstr "Añadir a..."
msgctxt "#30521"
msgid "Select playlist"
msgstr "Seleccione una lista de reproducción"
msgctxt "#30522"
msgid "New playlist..."
msgstr "Nueva lista de reproducción..."
msgctxt "#30523"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgctxt "#30524"
msgid "Select language"
msgstr "Seleccione el idioma"
msgctxt "#30525"
msgid "Select region"
msgstr "Seleccione una región"
msgctxt "#30526"
msgid "Adjust"
msgstr "Ajustar"
msgctxt "#30527"
msgid "Language and region?"
msgstr "¿Idioma y región?"
msgctxt "#30528"
msgid "Rate..."
msgstr "Valorar..."
msgctxt "#30529"
msgid "I like this"
msgstr "Me gusta"
msgctxt "#30530"
msgid "I dislike this"
msgstr "No me gusta"
msgctxt "#30531"
msgid "Play all"
msgstr "Reproducir todo"
msgctxt "#30532"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
msgctxt "#30533"
msgid "Reverse"
msgstr "Inverso"
msgctxt "#30534"
msgid "Shuffle"
msgstr "Mezclar"
msgctxt "#30535"
msgid "Select the order of the playlist"
msgstr "Seleccione el orden para la lista de reproducción"
msgctxt "#30536"
msgid "Updating Playlist..."
msgstr "Actualizando lista de reproducción..."
msgctxt "#30537"
msgid "Play from here"
msgstr "Reproducir desde aquí"
msgctxt "#30538"
msgid "Disliked Videos"
msgstr "No me gustó el video"
msgctxt "#30539"
msgid "Live"
msgstr "En directo"
msgctxt "#30540"
msgid "Play with..."
msgstr "Abrir con..."
msgctxt "#30541"
msgid "Show channel name in description"
msgstr "Mostrar nombre del canal en la descripción"
msgctxt "#30542"
msgid "rtmpe streams are not supported"
msgstr "Los streams rtmpe no estan soportados"
msgctxt "#30543"
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar lista"
msgctxt "#30544"
msgid "More Links from the description"
msgstr "Enlaces en la descripción"
msgctxt "#30545"
msgid "No further links found."
msgstr "No se encontraron enlaces."
msgctxt "#30546"
msgid "Please log in twice!"
msgstr "Por favor, inicie sesión dos veces!"
msgctxt "#30547"
msgid "You must enable two applications so that YouTube is functioning properly."
msgstr "Debe habilitar dos aplicaciones para que YouTube funcione correctamente."
msgctxt "#30548"
msgid "More..."
msgstr "Más..."
msgctxt "#30549"
msgid "No videos streams found"
msgstr "No se han encontrados videos"
msgctxt "#30550"
msgid "Region"
msgstr "Región"
msgctxt "#30551"
msgid "Recommendations"
msgstr "Recomendaciones"
msgctxt "#30552"
msgid "Maintenance"
msgstr "Mantenimiento"
msgctxt "#30553"
msgid "Delete function cache database"
msgstr "Eliminar base de datos para caché de funciones"
msgctxt "#30554"
msgid "Delete search history database"
msgstr "Eliminar base de datos para historial de búsquedas"
msgctxt "#30555"
msgid "Clear function cache"
msgstr "Limpiar caché de funciones"
msgctxt "#30556"
msgid "Clear search history"
msgstr "Limpiar historial de búsqueda"
msgctxt "#30557"
msgid "function cache"
msgstr "caché para funciones"
msgctxt "#30558"
msgid "search history"
msgstr "historial de búsqueda"
msgctxt "#30559"
msgid "Delete settings.xml"
msgstr "Eliminar settings.xml"
msgctxt "#30560"
msgid "Subtitle language"
msgstr "Idioma para subtítulos"
msgctxt "#30561"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgctxt "#30562"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgctxt "#30563"
msgid "Setting"
msgstr "Configuración"
msgctxt "#30564"
msgid "Setting, English"
msgstr "Configuración, Inglés"
msgctxt "#30565"
msgid "English"
msgstr "Inglés"
msgctxt "#30566"
msgid "Prompt"
msgstr "Generados"
msgctxt "#30567"
msgid "Set as Watch Later"
msgstr "Establecer como 'Ver más tarde'"
msgctxt "#30568"
msgid "Remove as Watch Later"
msgstr "Eliminar como 'Ver más tarde'"
msgctxt "#30569"
msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your Watch Later list?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar '%s' como su lista 'Ver más tarde'?"
msgctxt "#30570"
msgid "Are you sure you want to replace your current Watch Later list with '%s'?"
msgstr "¿Está seguro de que desea reemplazar su lista actual 'Ver más tarde'?"
msgctxt "#30571"
msgid "Set as History"
msgstr "Establecer como 'Historial'"
msgctxt "#30572"
msgid "Remove as History"
msgstr "Eliminar como 'Historial'"
msgctxt "#30573"
msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your History list?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar '%s' como su lista 'Historial'?"
msgctxt "#30574"
msgid "Are you sure you want to replace your current History list with '%s'?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere remplazar su actual lista 'Historial' por '%s'? "
msgctxt "#30575"
msgid "Succeeded"
msgstr "Realizado correctamente"
msgctxt "#30576"
msgid "Failed"
msgstr "¡Vaya! Algo ha fallado"
msgctxt "#30577"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgctxt "#30578"
msgid "Force SSL certificate verification"
msgstr "Forzar verificación de certificado SSL"
msgctxt "#30579"
msgid "MPEG-DASH is enabled in the YouTube settings, however InputStream Adaptive appears to be disabled. Would you like to enable InputStream Adaptive now?"
msgstr "MPEG-DASH ha sido activado en los ajustes para YouTube, sin embargo InputStream Adaptive parece estar deshabilitado. ¿Le gustaría habilitar ahora InputStream Adaptive?"
msgctxt "#30580"
msgid "Reset access manager"
msgstr "Restablecer credenciales de acceso"
msgctxt "#30581"
msgid "Are you sure you want to reset access manager?"
msgstr "¿Está seguro de que desea restablecer las credenciales de acceso?"
msgctxt "#30582"
msgid "Autoplay suggested videos"
msgstr "Reproducir videos sugeridos automáticamente"
msgctxt "#30583"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
msgctxt "#30584"
msgid "My Subscriptions (Filtered)"
msgstr "Mis Suscripciones (Filtrado)"
msgctxt "#30585"
msgid "Filtered channel list (comma delimited)"
msgstr "Lista de canales filtrados (utilice comas como separador)"
msgctxt "#30586"
msgid "Blacklist"
msgstr "Lista negra"
msgctxt "#30587"
msgid "Add to My Subscriptions filter"
msgstr "Añadir filtro a 'Mis Suscripciones'"
msgctxt "#30588"
msgid "Remove from My Subscriptions filter"
msgstr "Eliminar filtro de 'Mis Suscripciones'"
msgctxt "#30589"
msgid "Added to My Subscriptions filter"
msgstr "Añadido a filtro de 'Mis Suscripciones'"
msgctxt "#30590"
msgid "Removed from My Subscriptions filter"
msgstr "Eliminado de filtro de 'Mis Suscripciones'"
msgctxt "#30591"
msgid "Thumbnail size"
msgstr "Tamaño para miniaturas"
msgctxt "#30592"
msgid "Medium (16:9)"
msgstr "Medio (16:9)"
msgctxt "#30593"
msgid "High (4:3)"
msgstr "Alto (4:3)"
msgctxt "#30594"
msgid "Safe search"
msgstr "Filtrado SafeSearch"
msgctxt "#30595"
msgid "Moderate"
msgstr "Moderado"
msgctxt "#30596"
msgid "Strict"
msgstr "Estricto"
msgctxt "#30597"
msgid "Updated: %s"
msgstr "Actualizado: %s"
msgctxt "#30598"
msgid "Personal API keys enabled"
msgstr "Claves API personales habilitadas"
msgctxt "#30599"
msgid "Failed to enable personal API keys. Missing: %s"
msgstr "Error al habilitar claves API personales. No encontrado: %s"
msgctxt "#30600"
msgid "Configure subtitles"
msgstr "Configurar subtítulos"
msgctxt "#30601"
msgid "%s with %s fallback"
msgstr "%s con %s como respaldo"
msgctxt "#30602"
msgid "No auto-generated"
msgstr "Sin autogenerado"
msgctxt "#30603"
msgid "Age gate"
msgstr "Habilitar restricciones por edad"
msgctxt "#30604"
msgid "Allow offensive content"
msgstr "Permitir contenido ofensivo"
msgctxt "#30605"
msgid "Quick Search"
msgstr "Búsqueda Rápida"
msgctxt "#30606"
msgid "Quick Search (Incognito)"
msgstr "Búsqueda Rápida (Incógnito)"
msgctxt "#30607"
msgid "Audio only"
msgstr "Reproducir solo audio"
msgctxt "#30608"
msgid "Allow developer keys"
msgstr "Permitir claves API para desarrolladores"
msgctxt "#30609"
msgid "Clear watch history"
msgstr "Limpiar historial de reproducción"
msgctxt "#30610"
msgid "This will clear your account's watch history from all devices. You can't undo this."
msgstr "Esta acción borrará su historial de reproducción en todos los dispositivos asociados a su cuenta. Esta acción no se podrá deshacer."
msgctxt "#30611"
msgid "Saved Playlists"
msgstr "Listas de reproducción guardadas"
msgctxt "#30612"
msgid "Retry"
msgstr "Volver a intentarlo"
msgctxt "#30613"
msgid "Retrieve Watch Later playlist id"
msgstr "Recuperar ID para lista de reproducción 'Ver más tarde'"
msgctxt "#30614"
msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Add a few videos to Watch Later via the web/app and retry."
msgstr "¡Vaya! Algo ha fallado al recuperar la ID para la lista de reproducción 'Ver más tarde'. Agregue algunos videos a 'Ver más tarde' a través de la aplicación web / Android y vuelva a intentarlo."
msgctxt "#30615"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "#30616"
msgid "Must be signed in."
msgstr "Debe estar registrado."
msgctxt "#30617"
msgid "MPEG-DASH"
msgstr "MPEG-DASH"
msgctxt "#30618"
msgid "Enable mpeg-dash proxy"
msgstr "Habilitar proxy mpeg-dash"
msgctxt "#30619"
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
msgctxt "#30620"
msgid "Port %s already in use. Cannot start http server."
msgstr "El puerto %s ya esta en uso. No se ha podido iniciar el servidor HTTP."
msgctxt "#30621"
msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see HTTP Server)"
msgstr "Para mpeg-dash VODs es necesario proxy (ver Servidor HTTP)"
msgctxt "#30622"
msgid "Purchases"
msgstr "Compras"
msgctxt "#30623"
msgid "Install InputStream Helper"
msgstr "Instalar InputStream Helper"
msgctxt "#30624"
msgid "Requires Kodi 17+"
msgstr "Es necesario Kodi 17 o superior"
msgctxt "#30625"
msgid "InputStream Helper is already installed."
msgstr "InputStream Helper ya está instalado."
msgctxt "#30626"
msgid "Delete temporary files"
msgstr "Eliminar archivos temporales"
msgctxt "#30627"
msgid "Rate video after watching"
msgstr "Calificar video después de ver"
msgctxt "#30628"
msgid "HTTP Server"
msgstr "Servidor HTTP"
msgctxt "#30629"
msgid "IP whitelist (comma delimited)"
msgstr "Lista blanca IP (utilice comas como separador)"
msgctxt "#30630"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgctxt "#30631"
msgid "Successfully updated: %s"
msgstr "Actualizado correctamente: %s"
msgctxt "#30632"
msgid "Enable API configuration page"
msgstr "Habilitar página de configuración API"
msgctxt "#30633"
msgid "http://<ipaddress>:<port>/api (see HTTP Server)"
msgstr "http://<direccion_ip>:<puerto>/api (ver Servidor HTTP)"
msgctxt "#30634"
msgid "YouTube Add-on API Configuration"
msgstr "Configuración API Add-on Youtube"
msgctxt "#30635"
msgid "No changes detected, API keys were not updated."
msgstr "No se detectaron cambios, las claves API no se actualizaron"
msgctxt "#30636"
msgid "Personal API keys are enabled."
msgstr "Claves API personales habilitadas."
msgctxt "#30637"
msgid "Personal API keys are disabled."
msgstr "Claves API personales deshabilitadas."
msgctxt "#30638"
msgid "Bookmark this page to quickly add your keys in the future."
msgstr "Añada como marcador esta página para agregar sus claves rápidamente en el futuro."
msgctxt "#30639"
msgid "Found personal API keys in api_keys.json, would you like to restore them? Choosing no will overwrite them."
msgstr "Encontradas claves API personales en api_keys.json, ¿Le gustaría restaurarlas? Seleccionar NO sobrescribirá este archivo."
msgctxt "#30640"
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
msgctxt "#30641"
msgid "Delete api_keys.json"
msgstr "Eliminar api_keys.json"
msgctxt "#30642"
msgid "Delete access_manager.json"
msgstr "Eliminar access_manager.json"
msgctxt "#30643"
msgid "Listen on IP"
msgstr "IP a la escucha"
msgctxt "#30644"
msgid "Select listen IP"
msgstr "Seleccionar IP a la escucha"
msgctxt "#30645"
msgid "Refresh after watching"
msgstr "Refrescar después de ver"
msgctxt "#30646"
msgid "Upcoming Live"
msgstr "En directo próximamente"
msgctxt "#30647"
msgid "Completed Live"
msgstr "Emisiones en directo recientes"
msgctxt "#30648"
msgid "API Key is incorrect. Settings - API - API Key"
msgstr "La clave API es incorrecta. Ajustes - API - API Key"
msgctxt "#30649"
msgid "Client Id is incorrect. Settings - API - API Id"
msgstr "La ID de cliente es incorrecta. Ajustes - API - API ID"
msgctxt "#30650"
msgid "Client Secret is incorrect. Settings - API - API Secret"
msgstr "La ID Secreta es incorrecta. Ajustes - API - API Secret"
msgctxt "#30651"
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
msgctxt "#30652"
msgid "Location radius (km)"
msgstr "Radio de ubicación (km)"
msgctxt "#30653"
msgid "Perform geolocation? Used for [B]My Location[/B]"
msgstr "¿Desea usar la geolocalización? Será usado para [B]Mi Ubicación[/B]"
msgctxt "#30654"
msgid "My Location"
msgstr "Mi Ubicación"
msgctxt "#30655"
msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de usuario"
msgctxt "#30656"
msgid "New user"
msgstr "Nuevo usuario"
msgctxt "#30657"
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
msgctxt "#30658"
msgid "Enter a name for this user"
msgstr "Introduzca un nombre para este usuario"
msgctxt "#30659"
msgid "User is now '%s'"
msgstr "El nombre de usuario es ahora '%s'"
msgctxt "#30660"
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
msgctxt "#30661"
msgid "Add a user"
msgstr "Añadir un usuario"
msgctxt "#30662"
msgid "Remove a user"
msgstr "Eliminar un usuario"
msgctxt "#30663"
msgid "Rename a user"
msgstr "Renombrar un usuario"
msgctxt "#30664"
msgid "Switch user"
msgstr "Cambiar de usuario"
msgctxt "#30665"
msgid "Switch to '%s' now?"
msgstr "¿Desea cambiar a '%s' ahora?"
msgctxt "#30666"
msgid "Removed '%s'"
msgstr "Eliminado '%s'"
msgctxt "#30667"
msgid "Renamed '%s' to '%s'"
msgstr "Renombrar '$s' a '%s'"
msgctxt "#30668"
msgid "Play count minimum percent"
msgstr "Porcentaje mínimo total para reproducir"
msgctxt "#30669"
msgid "Mark unwatched"
msgstr "Marcar como no visto"
msgctxt "#30670"
msgid "Mark watched"
msgstr "Marcar como visto"
msgctxt "#30671"
msgid "Clear playback history"
msgstr "Limpiar historial de reproducción"
msgctxt "#30672"
msgid "Delete playback history"
msgstr "Eliminar historial de reproducción"
msgctxt "#30673"
msgid "playback history"
msgstr "historial de reproducción"
msgctxt "#30674"
msgid "Reset resume point"
msgstr "Restablecer punto de reanudación"
msgctxt "#30675"
msgid "Use playback history (watched, resume tracking)"
msgstr "Usar historial de reproducción (visto, seguimiento de reanudación)"
msgctxt "#30676"
msgid "Just now"
msgstr "Justo ahora"
msgctxt "#30677"
msgid "A minute ago"
msgstr "Hace un minuto"
msgctxt "#30678"
msgid "Recently"
msgstr "Recientemente"
msgctxt "#30679"
msgid "An hour ago"
msgstr "Hace una hora"
msgctxt "#30680"
msgid "Two hours ago"
msgstr "Hace dos horas"
msgctxt "#30681"
msgid "Three hours ago"
msgstr "Hace tres horas"
msgctxt "#30682"
msgid "Yesterday at"
msgstr "Ayer a las"
msgctxt "#30683"
msgid "Two days ago"
msgstr "Hace dos días"
msgctxt "#30684"
msgid "Today at"
msgstr "Hoy a las"
msgctxt "#30685"
msgid "Delete data cache database"
msgstr "Eliminar base de datos para caché de datos"
msgctxt "#30686"
msgid "Clear data cache"
msgstr "Limpiar caché de datos"
msgctxt "#30687"
msgid "data cache"
msgstr "caché de datos"
msgctxt "#30688"
msgid "Use for videos"
msgstr "Usar para videos"
msgctxt "#30689"
msgid "Use for live streams"
msgstr "Usar para streams en directo"
msgctxt "#30690"
msgid "InputStream Adaptive >= 2.0.12 is required for live streams"
msgstr "Para emisiones en directo es necesario InputStream Adaptive 2.0.12 o superior"
msgctxt "#30691"
msgid "Airing now"
msgstr "En emisión ahora"
msgctxt "#30692"
msgid "In a minute"
msgstr "En un minuto"
msgctxt "#30693"
msgid "Airing soon"
msgstr "En emisión pronto"
msgctxt "#30694"
msgid "In over an hour"
msgstr "En más de una hora"
msgctxt "#30695"
msgid "In over two hours"
msgstr "En más de dos horas"
msgctxt "#30696"
msgid "Airing today at"
msgstr "En emisión hoy en"
msgctxt "#30697"
msgid "Tomorrow at"
msgstr "Mañana a"
msgctxt "#30698"
msgid "Check my IP"
msgstr "Comprobar mi dirección IP"
msgctxt "#30699"
msgid "HTTP server is not running"
msgstr "El Servidor HTTP no está funcionando"
msgctxt "#30700"
msgid "Client IP is %s"
msgstr "La IP del cliente es %s"
msgctxt "#30701"
msgid "Failed to obtain client IP"
msgstr "No se pudo obtener la IP de cliente"
msgctxt "#30702"
msgid "Play with subtitles"
msgstr "Reproducir con subtítulos"
msgctxt "#30703"
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Estás seguro?"
msgctxt "#30704"
msgid "Use YouTube website urls"
msgstr "Usar urls de Youtube"
msgctxt "#30705"
msgid "Download subtitles"
msgstr "Descargar subtítulos"
msgctxt "#30706"
msgid "Download subtitles before starting playback? (Default: No)"
msgstr "¿Descargar subtítulos antes de iniciar la reproducción? (Por defecto: No)"
msgctxt "#30707"
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
msgctxt "#30708"
msgid "Play audio only"
msgstr ""
msgctxt "#30709"
msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. To increase the chances of retrieval add 8-10 videos to Watch Later via the web/app and retry."
msgstr ""
msgctxt "#30710"
msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Try again tomorrow without removing any of the videos."
msgstr ""
msgctxt "#30711"
msgid "Searching for Watch Later... Page %s"
msgstr ""
msgctxt "#30712"
msgid "Rate videos in playlists"
msgstr ""
msgctxt "#30713"
msgid "Added to Watch Later"
msgstr ""
msgctxt "#30714"
msgid "Added to playlist"
msgstr ""
msgctxt "#30715"
msgid "Removed from playlist"
msgstr ""
msgctxt "#30716"
msgid "Liked video"
msgstr ""
msgctxt "#30717"
msgid "Disliked video"
msgstr ""
msgctxt "#30718"
msgid "Rating removed"
msgstr ""
msgctxt "#30719"
msgid "Subscribed to channel"
msgstr ""
msgctxt "#30720"
msgid "Unsubscribed from channel"
msgstr ""
msgctxt "#30721"
msgid "Default to WEBM adaptation set (4K)"
msgstr ""
msgctxt "#30722"
msgid "HDR"
msgstr ""
msgctxt "#30723"
msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see HTTP Server)[CR]> 1080p and HDR requires InputStream Adaptive >= 2.3.14"
msgstr ""
msgctxt "#30724"
msgid "Limit to 30fps"
msgstr ""
msgctxt "#30725"
msgid "1440p (HD)"
msgstr ""
msgctxt "#30726"
msgid "Uploads"
msgstr ""
msgctxt "#30727"
msgid "Adaptive (MP4/H264)"
msgstr ""
msgctxt "#30728"
msgid "Adaptive (WEBM/VP9)"
msgstr ""
msgctxt "#30729"
msgid "Remote friendly search"
msgstr ""
msgctxt "#30730"
msgid "Play (Ask for quality)"
msgstr ""
msgctxt "#30731"
msgid "The YouTube add-on now requires that you use your own API keys.[CR]For more information see the wiki: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Sorry for the inconvenience."
msgstr ""
msgctxt "#30732"
msgid "Comments"
msgstr ""
msgctxt "#30733"
msgid "Likes"
msgstr ""
msgctxt "#30734"
msgid "Replies"
msgstr ""
msgctxt "#30735"
msgid "Edited"
msgstr ""