astrXbian/.install/.kodi/addons/plugin.video.youtube/resources/language/resource.language.fr_fr/strings.po

1215 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Kodi Media Center language file
# Addon Name: YouTube
# Addon id: plugin.video.youtube
# Addon Provider: bromix
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC-Addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: alanwww1@xbmc.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-21 11:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-11 09:57+0200\n"
"Last-Translator: Ludovic Jozeau <federandink@gmail.com>\n"
"Language-Team: Guilouz\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
# msgctxt "Addon Summary"
# msgid "Plugin for YouTube"
# msgstr "Plugin pour YouTube"
# msgctxt "Addon Description"
# msgid "YouTube is a one of the biggest video-sharing websites of the world."
# msgstr "YouTube est l'un des plus grands sites de partage de vidéos du monde."
msgctxt "#30000"
msgid "General"
msgstr "Général"
msgctxt "#30001"
msgid "Username"
msgstr "Identifiant"
msgctxt "#30002"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
msgctxt "#30007"
msgid "Use MPEG-DASH"
msgstr "Utiliser MPEG-DASH"
msgctxt "#30008"
msgid "Configure InputStream Adaptive"
msgstr "Configurer inputstream.adaptive"
msgctxt "#30009"
msgid "Always ask for the video quality"
msgstr "Toujours demander la qualité de la vidéo"
msgctxt "#30010"
msgid "Video quality"
msgstr "Qualité vidéo"
msgctxt "#30011"
msgid "480p"
msgstr "480p"
msgctxt "#30012"
msgid "720p (HD)"
msgstr "720p (HD)"
msgctxt "#30013"
msgid "1080p (HD)"
msgstr "1080p (HD)"
msgctxt "#30014"
msgid "2160p (4k)"
msgstr "2160p (4K)"
msgctxt "#30015"
msgid "4320p (8k)"
msgstr "4320p (8K)"
msgctxt "#30016"
msgid "240p"
msgstr "240p"
msgctxt "#30017"
msgid "360p"
msgstr "360p"
msgctxt "#30018"
msgid "1080p Live / 720p (HD)"
msgstr "1080p Live / 720p (HD)"
msgctxt "#30020"
msgid "Allow 3D"
msgstr "Autoriser la 3D"
msgctxt "#30021"
msgid "Show fanart"
msgstr "Afficher les fanarts"
msgctxt "#30022"
msgid "Items per page"
msgstr "Nombre d'éléments par page"
msgctxt "#30023"
msgid "Search history size"
msgstr "Taille de l'historique de recherche"
msgctxt "#30024"
msgid "Cache size (MB)"
msgstr "Taille du cache (Mo)"
msgctxt "#30025"
msgid "Enable setup-wizard"
msgstr "Activer l'assistance de démarrage"
msgctxt "#30026"
msgid "Override view"
msgstr "Remplacer l'affichage"
msgctxt "#30027"
msgid "View: Default"
msgstr "Affichage par défaut"
msgctxt "#30028"
msgid "View: Episodes"
msgstr "Affichage par épisodes"
msgctxt "#30029"
msgid "View: Movies"
msgstr "Affichage par films"
msgctxt "#30030"
msgid "Execute setup-wizard?"
msgstr "Exécuter l'assistance de démarrage ?"
msgctxt "#30031"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
msgctxt "#30032"
msgid "View: TV Shows"
msgstr "Affichage par séries TV"
msgctxt "#30033"
msgid "View: Songs"
msgstr "Affichage par chansons"
msgctxt "#30034"
msgid "View: Artists"
msgstr "Affichage par artistes"
msgctxt "#30035"
msgid "View: Albums"
msgstr "Affichage par albums"
msgctxt "#30036"
msgid "Support alternative player"
msgstr "Support de lecteur alternatif"
msgctxt "#30037"
msgid "Custom Watch Later playlist id"
msgstr "Personnaliser l'ID de la Playlist 'Regarder plus tard'"
msgctxt "#30038"
msgid "Custom History playlist id"
msgstr "Personnaliser l'ID historique de la liste de lecture"
msgctxt "#30100"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoris"
msgctxt "#30101"
msgid "Add to addon favs"
msgstr "Ajouter aux favoris"
msgctxt "#30102"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
msgctxt "#30103"
msgid "Library"
msgstr "Bibliothèque"
msgctxt "#30104"
msgid "Highlights"
msgstr "Points forts"
msgctxt "#30105"
msgid "Archive"
msgstr "Historique"
msgctxt "#30106"
msgid "Next Page (%d)"
msgstr "Page suivante (%d)"
msgctxt "#30107"
msgid "Watch Later"
msgstr "Regarder plus tard"
msgctxt "#30108"
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
msgctxt "#30109"
msgid "Latest Videos"
msgstr "Dernières vidéos"
msgctxt "#30110"
msgid "New Search"
msgstr "Nouvelle recherche"
msgctxt "#30111"
msgid "Sign In"
msgstr "Connexion"
msgctxt "#30112"
msgid "Sign Out"
msgstr "Déconnexion"
msgctxt "#30113"
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
msgctxt "#30114"
msgid "Confirm delete"
msgstr "Confirmer la suppression"
msgctxt "#30115"
msgid "Confirm remove"
msgstr "Confirmer la suppression"
msgctxt "#30116"
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "Supprimer \"%s\"?"
msgctxt "#30117"
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "Supprimer \"%s\" ?"
msgctxt "#30118"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgctxt "#30119"
msgid "Please wait..."
msgstr "Veuillez patienter…"
msgctxt "#30120"
msgid "Clear"
msgstr "Nettoyer"
msgctxt "#30200"
msgid "API Key"
msgstr "Clé de lAPI"
msgctxt "#30201"
msgid "API Key"
msgstr "Clé de lAPI"
msgctxt "#30202"
msgid "API Id"
msgstr "Id de lAPI"
msgctxt "#30203"
msgid "API Secret"
msgstr "API secret"
msgctxt "#30204"
msgid "Enable personal API keys"
msgstr "Activer les clés API personnelles"
msgctxt "#30205"
msgid "Use preset API key set"
msgstr "Utiliser un ensemble de clés API prédéfinies"
msgctxt "#30500"
msgid "Channels"
msgstr "Chaînes"
msgctxt "#30501"
msgid "Playlists"
msgstr "Listes de lecture"
msgctxt "#30502"
msgid "Go to %s"
msgstr "Aller à %s"
msgctxt "#30503"
msgid "Show channel fanart"
msgstr "Afficher le fanart de la chaîne"
msgctxt "#30504"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"
msgctxt "#30505"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Se désabonner"
msgctxt "#30506"
msgid "Subscribe"
msgstr "S'abonner"
msgctxt "#30507"
msgid "My Channel"
msgstr "Ma chaîne"
msgctxt "#30508"
msgid "Liked Videos"
msgstr "Vidéos que vous aimez"
msgctxt "#30509"
msgid "History"
msgstr "Historique"
msgctxt "#30510"
msgid "My Subscriptions"
msgstr "Mes abonnements"
msgctxt "#30511"
msgid "Queue video"
msgstr "File dattente vidéo"
msgctxt "#30512"
msgid "Browse Channels"
msgstr "Parcourir les chaines"
msgctxt "#30513"
msgid "Popular right now"
msgstr "Suggestions de vidéos"
msgctxt "#30514"
msgid "Related Videos"
msgstr "Vidéos similaires"
msgctxt "#30515"
msgid "Auto-Remove from 'Watch Later'"
msgstr "Auto suppression de 'Regarder plus tard'"
msgctxt "#30516"
msgid "Folders"
msgstr "Dossiers"
msgctxt "#30517"
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Souscrire à %s"
msgctxt "#30518"
msgid "Go to '%s'"
msgstr "Aller à '%s'"
msgctxt "#30519"
msgid "and enter the following code:"
msgstr "et entrer le code suivant :"
msgctxt "#30520"
msgid "Add to..."
msgstr "Ajouter à..."
msgctxt "#30521"
msgid "Select playlist"
msgstr "Sélectionner la liste de lecture"
msgctxt "#30522"
msgid "New playlist..."
msgstr "Nouvelle liste de lecture…"
msgctxt "#30523"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
msgctxt "#30524"
msgid "Select language"
msgstr "Sélectionner la langue"
msgctxt "#30525"
msgid "Select region"
msgstr "Sélectionner la région"
msgctxt "#30526"
msgid "Adjust"
msgstr "Ajuster"
msgctxt "#30527"
msgid "Language and region?"
msgstr "Langue et région ?"
msgctxt "#30528"
msgid "Rate..."
msgstr "Noter..."
msgctxt "#30529"
msgid "I like this"
msgstr "J'aime"
msgctxt "#30530"
msgid "I dislike this"
msgstr "Je n'aime pas"
msgctxt "#30531"
msgid "Play all"
msgstr "Tout lire"
msgctxt "#30532"
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
msgctxt "#30533"
msgid "Reverse"
msgstr "Inverser"
msgctxt "#30534"
msgid "Shuffle"
msgstr "Aléatoire"
msgctxt "#30535"
msgid "Select the order of the playlist"
msgstr "Sélectionner l'ordre de la liste de lecture"
msgctxt "#30536"
msgid "Updating Playlist..."
msgstr "Mettre à jour la liste de lecture…"
msgctxt "#30537"
msgid "Play from here"
msgstr "Lire à partir d'ici"
msgctxt "#30538"
msgid "Disliked Videos"
msgstr "Vidéos que vous n'aimez pas"
msgctxt "#30539"
msgid "Live"
msgstr "Live"
msgctxt "#30540"
msgid "Play with..."
msgstr "Lire avec..."
msgctxt "#30541"
msgid "Show channel name in description"
msgstr "Afficher le nom de la chaîne dans la description"
msgctxt "#30542"
msgid "rtmpe streams are not supported"
msgstr "le streaming rtmpe n'est pas supporté"
msgctxt "#30543"
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
msgctxt "#30544"
msgid "More Links from the description"
msgstr "Plus de liens à partir de la description"
msgctxt "#30545"
msgid "No further links found."
msgstr "Aucun autre lien trouvé."
msgctxt "#30546"
msgid "Please log in twice!"
msgstr "Veuillez vous connecter en deux fois !"
msgctxt "#30547"
msgid "You must enable two applications so that YouTube is functioning properly."
msgstr "Vous devez activer les deux applications pour que YouTube fonctionne correctement."
msgctxt "#30548"
msgid "More..."
msgstr "Plus…"
msgctxt "#30549"
msgid "No videos streams found"
msgstr "Aucun flux vidéos trouvé"
msgctxt "#30550"
msgid "Region"
msgstr "Région"
msgctxt "#30551"
msgid "Recommendations"
msgstr "Recommandations"
msgctxt "#30552"
msgid "Maintenance"
msgstr "Maintenance"
msgctxt "#30553"
msgid "Delete function cache database"
msgstr "Supprimer la base de données du cache"
msgctxt "#30554"
msgid "Delete search history database"
msgstr "Supprimer la base de données de l'historique des recherches"
msgctxt "#30555"
msgid "Clear function cache"
msgstr "Effacer les fonctions du cache"
msgctxt "#30556"
msgid "Clear search history"
msgstr "Effacer l'historique"
msgctxt "#30557"
msgid "function cache"
msgstr "fonctions cache"
msgctxt "#30558"
msgid "search history"
msgstr "historique des recherches"
msgctxt "#30559"
msgid "Delete settings.xml"
msgstr "Supprimer settings.xml"
msgctxt "#30560"
msgid "Subtitle language"
msgstr "Sous-titre langue"
msgctxt "#30561"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
msgctxt "#30562"
msgid "All"
msgstr "Tous"
msgctxt "#30563"
msgid "Setting"
msgstr "Paramètres Kodi"
msgctxt "#30564"
msgid "Setting, English"
msgstr "Paramètres, Anglais"
msgctxt "#30565"
msgid "English"
msgstr "Anglais"
msgctxt "#30566"
msgid "Prompt"
msgstr "Sélection langue"
msgctxt "#30567"
msgid "Set as Watch Later"
msgstr "Définir comme 'Regarder plus tard'"
msgctxt "#30568"
msgid "Remove as Watch Later"
msgstr "Supprimer 'Regarder plus tard'"
msgctxt "#30569"
msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your Watch Later list?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer '%s' comme liste 'Regarder plus tard' ?"
msgctxt "#30570"
msgid "Are you sure you want to replace your current Watch Later list with '%s'?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer votre liste 'Regarder plus tard' avec \"%s\" ?"
msgctxt "#30571"
msgid "Set as History"
msgstr "Définir comme historique"
msgctxt "#30572"
msgid "Remove as History"
msgstr "Supprimer l'historique"
msgctxt "#30573"
msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your History list?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'historique '%s' de votre liste ?"
msgctxt "#30574"
msgid "Are you sure you want to replace your current History list with '%s'?"
msgstr "Êtes-vous sûr que vous voulez remplacer votre liste historique avec '%s' ?"
msgctxt "#30575"
msgid "Succeeded"
msgstr "Réussi"
msgctxt "#30576"
msgid "Failed"
msgstr "Échoué"
msgctxt "#30577"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgctxt "#30578"
msgid "Force SSL certificate verification"
msgstr "Forcer la vérification du certificat SSL"
msgctxt "#30579"
msgid "MPEG-DASH is enabled in the YouTube settings, however InputStream Adaptive appears to be disabled. Would you like to enable InputStream Adaptive now?"
msgstr "MPEG-DASH est activée dans YouTube, cependant inputstream.adaptative semble être désactivé. Voulez-vous activer inputstream.adaptive maintenant ?"
msgctxt "#30580"
msgid "Reset access manager"
msgstr "Réinitialiser le gestionnaire d'accès"
msgctxt "#30581"
msgid "Are you sure you want to reset access manager?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser le gestionnaire d'accès?"
msgctxt "#30582"
msgid "Autoplay suggested videos"
msgstr "Jouer automatiquement les vidéos suggérées"
msgctxt "#30583"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
msgctxt "#30584"
msgid "My Subscriptions (Filtered)"
msgstr "Mes abonnements (filtrés)"
msgctxt "#30585"
msgid "Filtered channel list (comma delimited)"
msgstr "Liste des chaînes filtrées (délimitées par des virgules)"
msgctxt "#30586"
msgid "Blacklist"
msgstr "Blackliste"
msgctxt "#30587"
msgid "Add to My Subscriptions filter"
msgstr "Ajouter à ma liste d'abonnement filtré"
msgctxt "#30588"
msgid "Remove from My Subscriptions filter"
msgstr "Supprimer de mes abonnements filtré"
msgctxt "#30589"
msgid "Added to My Subscriptions filter"
msgstr "Ajouté pour mes abonnements filtré"
msgctxt "#30590"
msgid "Removed from My Subscriptions filter"
msgstr "Supprimer de mes abonnements filtré"
msgctxt "#30591"
msgid "Thumbnail size"
msgstr "Taille des vignettes"
msgctxt "#30592"
msgid "Medium (16:9)"
msgstr "Moyennes (16:9)"
msgctxt "#30593"
msgid "High (4:3)"
msgstr "Hautes (4: 3)"
msgctxt "#30594"
msgid "Safe search"
msgstr "Recherche sécurisée"
msgctxt "#30595"
msgid "Moderate"
msgstr "Modéré"
msgctxt "#30596"
msgid "Strict"
msgstr "Stricte"
msgctxt "#30597"
msgid "Updated: %s"
msgstr "Actualisé: %s"
msgctxt "#30598"
msgid "Personal API keys enabled"
msgstr "Clés API personnelles activées"
msgctxt "#30599"
msgid "Failed to enable personal API keys. Missing: %s"
msgstr "Impossible d'activer les clés API personnelles. Disparu: %s"
msgctxt "#30600"
msgid "Configure subtitles"
msgstr "Configurer les sous-titres"
msgctxt "#30601"
msgid "%s with %s fallback"
msgstr "%s avec %s retiré"
msgctxt "#30602"
msgid "No auto-generated"
msgstr "Non généré automatiquement"
msgctxt "#30603"
msgid "Age gate"
msgstr "Barrière d'âge"
msgctxt "#30604"
msgid "Allow offensive content"
msgstr "Autoriser le contenu choquant"
msgctxt "#30605"
msgid "Quick Search"
msgstr "Recherche rapide"
msgctxt "#30606"
msgid "Quick Search (Incognito)"
msgstr "Recherche rapide (Incognito)"
msgctxt "#30607"
msgid "Audio only"
msgstr "Audio seulement"
msgctxt "#30608"
msgid "Allow developer keys"
msgstr "Autoriser les clés de développeur"
msgctxt "#30609"
msgid "Clear watch history"
msgstr "Effacer l'historique des vidéos"
msgctxt "#30610"
msgid "This will clear your account's watch history from all devices. You can't undo this."
msgstr "Cela effacera l'historique des vidéos de votre compte sur tous les appareils. Vous ne pouvez pas annuler ceci."
msgctxt "#30611"
msgid "Saved Playlists"
msgstr "Playlists Sauvegardées"
msgctxt "#30612"
msgid "Retry"
msgstr "Recommencez"
msgctxt "#30613"
msgid "Retrieve Watch Later playlist id"
msgstr "Récupérer le contenu de la playlist de la dernière écoute"
msgctxt "#30614"
msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Add a few videos to Watch Later via the web/app and retry."
msgstr "Échec de l'extraction de l'ID de la playlist (Regarder plus tard). Ajouter quelques vidéos à regarder plus tard via le web/app et réessayez."
msgctxt "#30615"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "#30616"
msgid "Must be signed in."
msgstr "Doit être enregistré."
msgctxt "#30617"
msgid "MPEG-DASH"
msgstr "MPEG-DASH"
msgctxt "#30618"
msgid "Enable mpeg-dash proxy"
msgstr "Activer le proxy MPEG-DASH"
msgctxt "#30619"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgctxt "#30620"
msgid "Port %s already in use. Cannot start http server."
msgstr "Le port %s est déjà en cours d'utilisation. Impossible de démarrer le serveur http."
msgctxt "#30621"
msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see HTTP Server)"
msgstr "Un proxy est nécessaire pour MPEG-Dash vidéos (voir serveur HTTP)"
msgctxt "#30622"
msgid "Purchases"
msgstr "Achats"
msgctxt "#30623"
msgid "Install InputStream Helper"
msgstr "Installez l'aide d'InputStream"
msgctxt "#30624"
msgid "Requires Kodi 17+"
msgstr "Nécessite Kodi 17+"
msgctxt "#30625"
msgid "InputStream Helper is already installed."
msgstr "InputStream Helper est déjà installé."
msgctxt "#30626"
msgid "Delete temporary files"
msgstr "Supprimer les fichiers temporaires"
msgctxt "#30627"
msgid "Rate video after watching"
msgstr "Notez la vidéo après l'avoir regardé"
msgctxt "#30628"
msgid "HTTP Server"
msgstr "Serveur HTTP"
msgctxt "#30629"
msgid "IP whitelist (comma delimited)"
msgstr "Liste IP blanche (délimitée par des virgules)"
msgctxt "#30630"
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
msgctxt "#30631"
msgid "Successfully updated: %s"
msgstr "Mise à jour réussie: %s"
msgctxt "#30632"
msgid "Enable API configuration page"
msgstr "Activer la page de configuration de l'API"
msgctxt "#30633"
msgid "http://<ipaddress>:<port>/api (see HTTP Server)"
msgstr "http://<ipaddress>:<port>/api (voir serveur HTTP)"
msgctxt "#30634"
msgid "YouTube Add-on API Configuration"
msgstr "Configuration de l'API des modules complémentaires YouTube"
msgctxt "#30635"
msgid "No changes detected, API keys were not updated."
msgstr "Aucun changement détecté, les clés API n'ont pas été mises à jour."
msgctxt "#30636"
msgid "Personal API keys are enabled."
msgstr "Les clés API personnelles sont activées."
msgctxt "#30637"
msgid "Personal API keys are disabled."
msgstr "Les clés API personnelles sont désactivées."
msgctxt "#30638"
msgid "Bookmark this page to quickly add your keys in the future."
msgstr "Ajoutez cette page aux favoris pour ajouter rapidement vos clés dans le futur."
msgctxt "#30639"
msgid "Found personal API keys in api_keys.json, would you like to restore them? Choosing no will overwrite them."
msgstr "Clés API personnelles trouvées dans api_keys.json, voulez-vous les restaurer ? Choisir non va les remplacer."
msgctxt "#30640"
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"
msgctxt "#30641"
msgid "Delete api_keys.json"
msgstr "Supprimer api_keys.json"
msgctxt "#30642"
msgid "Delete access_manager.json"
msgstr "Supprimer access_manager.json"
msgctxt "#30643"
msgid "Listen on IP"
msgstr "Écoute sur IP"
msgctxt "#30644"
msgid "Select listen IP"
msgstr "Sélectionnez l'écoute IP"
msgctxt "#30645"
msgid "Refresh after watching"
msgstr "Rafraîchir après avoir regardé"
msgctxt "#30646"
msgid "Upcoming Live"
msgstr "Prochains Live"
msgctxt "#30647"
msgid "Completed Live"
msgstr "Live Terminés"
msgctxt "#30648"
msgid "API Key is incorrect. Settings - API - API Key"
msgstr "Clé d'API incorrect. Configuration - API - Clé d'API"
msgctxt "#30649"
msgid "Client Id is incorrect. Settings - API - API Id"
msgstr "Id client incorrect. Configuration - API - Id d'API"
msgctxt "#30650"
msgid "Client Secret is incorrect. Settings - API - API Secret"
msgstr "Secret client incorrect. Configuration - API - Secret d'API"
msgctxt "#30651"
msgid "Location"
msgstr "Position"
msgctxt "#30652"
msgid "Location radius (km)"
msgstr "Rayon autour de la position (km)"
msgctxt "#30653"
msgid "Perform geolocation? Used for [B]My Location[/B]"
msgstr "Utiliser la géolocalisation ? Utilisé comme [B]Ma Position[/B]"
msgctxt "#30654"
msgid "My Location"
msgstr "Ma Position"
msgctxt "#30655"
msgid "Switch User"
msgstr "Changer d'Utilisateur"
msgctxt "#30656"
msgid "New user"
msgstr "Nouvel Utilisateur"
msgctxt "#30657"
msgid "Unnamed"
msgstr "Sans nom"
msgctxt "#30658"
msgid "Enter a name for this user"
msgstr "Entrer un nom pour cet utilisateur"
msgctxt "#30659"
msgid "User is now '%s'"
msgstr "L'Utilisateur courant est maintenant '%s'"
msgctxt "#30660"
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
msgctxt "#30661"
msgid "Add a user"
msgstr "Ajouter un utilisateur"
msgctxt "#30662"
msgid "Remove a user"
msgstr "Supprimer un utilisateur"
msgctxt "#30663"
msgid "Rename a user"
msgstr "Renommer un utilisateur"
msgctxt "#30664"
msgid "Switch user"
msgstr "Changer d'utilisateur"
msgctxt "#30665"
msgid "Switch to '%s' now?"
msgstr "Changer pour '%s' maintenant ?"
msgctxt "#30666"
msgid "Removed '%s'"
msgstr "'%s' supprimé"
msgctxt "#30667"
msgid "Renamed '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' renommer en '%s'"
#, fuzzy
msgctxt "#30668"
msgid "Play count minimum percent"
msgstr "Pourcentage minimum pour compter comme vu"
msgctxt "#30669"
msgid "Mark unwatched"
msgstr "Marquer comme non vu"
msgctxt "#30670"
msgid "Mark watched"
msgstr "Marquer comme vu"
msgctxt "#30671"
msgid "Clear playback history"
msgstr "Effacer l'historique de lecture"
msgctxt "#30672"
msgid "Delete playback history"
msgstr "Supprimer l'historique de lecture"
msgctxt "#30673"
msgid "playback history"
msgstr "historique de lecture"
msgctxt "#30674"
msgid "Reset resume point"
msgstr "Réinitialiser le point de reprise de lecture"
msgctxt "#30675"
msgid "Use playback history (watched, resume tracking)"
msgstr "Utiliser l'historique de lecture (vu, reprise de lecture)"
msgctxt "#30676"
msgid "Just now"
msgstr "À l'instant"
msgctxt "#30677"
msgid "A minute ago"
msgstr "Il y a une minute"
msgctxt "#30678"
msgid "Recently"
msgstr "Récemment"
msgctxt "#30679"
msgid "An hour ago"
msgstr "Il y a une heure"
msgctxt "#30680"
msgid "Two hours ago"
msgstr "Il y a deux heure"
msgctxt "#30681"
msgid "Three hours ago"
msgstr "Il y a trois heure"
msgctxt "#30682"
msgid "Yesterday at"
msgstr "Hier à"
msgctxt "#30683"
msgid "Two days ago"
msgstr "Il y a deux jours"
msgctxt "#30684"
msgid "Today at"
msgstr "Aujourd'hui à"
msgctxt "#30685"
msgid "Delete data cache database"
msgstr "Supprimer la base de données de cache de données"
msgctxt "#30686"
msgid "Clear data cache"
msgstr "Effacer le cache de données"
msgctxt "#30687"
msgid "data cache"
msgstr "cache de données"
msgctxt "#30688"
msgid "Use for videos"
msgstr "Utiliser pour les vidéos"
msgctxt "#30689"
msgid "Use for live streams"
msgstr "Utiliser pour le live"
msgctxt "#30690"
msgid "InputStream Adaptive >= 2.0.12 is required for live streams"
msgstr "InputStream Adaptive >= 2.0.12 est requis pour le live"
msgctxt "#30691"
msgid "Airing now"
msgstr "En diffusion"
msgctxt "#30692"
msgid "In a minute"
msgstr "Dans une minute"
msgctxt "#30693"
msgid "Airing soon"
msgstr "Bientôt en diffusion"
msgctxt "#30694"
msgid "In over an hour"
msgstr "Dans plus d'une heure"
msgctxt "#30695"
msgid "In over two hours"
msgstr "Dans plus de deux heures"
msgctxt "#30696"
msgid "Airing today at"
msgstr "Diffusion aujourd'hui à"
msgctxt "#30697"
msgid "Tomorrow at"
msgstr "Demain à"
msgctxt "#30698"
msgid "Check my IP"
msgstr "Vérifier mon IP"
msgctxt "#30699"
msgid "HTTP server is not running"
msgstr "Le serveur HTTP n'est pas en cours dexécution"
msgctxt "#30700"
msgid "Client IP is %s"
msgstr "L'IP du client est %s"
msgctxt "#30701"
msgid "Failed to obtain client IP"
msgstr "L'obtention de l'IP client à échoué"
msgctxt "#30702"
msgid "Play with subtitles"
msgstr "Lire avec les sous-titres"
msgctxt "#30703"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Êtes-vous sûr ?"
#, fuzzy
msgctxt "#30704"
msgid "Use YouTube website urls"
msgstr "Utiliser les URLs du site YouTube"
msgctxt "#30705"
msgid "Download subtitles"
msgstr "Télécharger les sous-titres"
msgctxt "#30706"
msgid "Download subtitles before starting playback? (Default: No)"
msgstr "Télécharger les sous-titres avant le démarrage de la lecture ? (Défaut: Non)"
msgctxt "#30707"
msgid "Untitled"
msgstr "Sans nom"
msgctxt "#30708"
msgid "Play audio only"
msgstr "Lire seulement l'audio"
msgctxt "#30709"
msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. To increase the chances of retrieval add 8-10 videos to Watch Later via the web/app and retry."
msgstr "Impossible de récupérer l'identifiant de la liste de lecture \"À regarder plus tard\". Pour augmenter les chances de récupération, ajoutez 8 à 10 vidéos à regarder plus tard via le Web / l'application et réessayez."
msgctxt "#30710"
msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Try again tomorrow without removing any of the videos."
msgstr "Impossible de récupérer l'identifiant de la liste de lecture \"À regarder plus tard\". Réessayez demain sans supprimer aucune des vidéos."
msgctxt "#30711"
msgid "Searching for Watch Later... Page %s"
msgstr "Recherche de à regarder plus tard... Page %s"
msgctxt "#30712"
msgid "Rate videos in playlists"
msgstr "Noter les vidéos des playlists"
msgctxt "#30713"
msgid "Added to Watch Later"
msgstr "Ajouté à \"À regarder plus tard\""
msgctxt "#30714"
msgid "Added to playlist"
msgstr "Ajouté à la playlist"
msgctxt "#30715"
msgid "Removed from playlist"
msgstr "Supprimé de la playlist"
msgctxt "#30716"
msgid "Liked video"
msgstr "Vidéo que j'aime"
msgctxt "#30717"
msgid "Disliked video"
msgstr "Vidéo que je n'aime pas"
msgctxt "#30718"
msgid "Rating removed"
msgstr "Note supprimée"
msgctxt "#30719"
msgid "Subscribed to channel"
msgstr "Abonné à la chaîne"
msgctxt "#30720"
msgid "Unsubscribed from channel"
msgstr "Désabonné de la chaîne"
msgctxt "#30721"
msgid "Default to WEBM adaptation set (4K)"
msgstr "Défaut mis à WEBM adaptation (4K)"
msgctxt "#30722"
msgid "HDR"
msgstr "HDR"
msgctxt "#30723"
msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see HTTP Server)[CR]> 1080p and HDR requires InputStream Adaptive >= 2.3.14"
msgstr "Un proxy est requis pour les vods mpeg-dash (voir serveur HTTP)[CR]> 1080p et HDR nécessitent InputStream Adaptive >= 2.3.14"
msgctxt "#30724"
msgid "Limit to 30fps"
msgstr "Limiter à 30fps"
msgctxt "#30725"
msgid "1440p (HD)"
msgstr "1440p (HD)"
msgctxt "#30726"
msgid "Uploads"
msgstr "Téléversements"
msgctxt "#30727"
msgid "Adaptive (MP4/H264)"
msgstr "Adaptatif (MP4/H264)"
msgctxt "#30728"
msgid "Adaptive (WEBM/VP9)"
msgstr "Adaptatif (WEBM/VP9)"
msgctxt "#30729"
msgid "Remote friendly search"
msgstr ""
msgctxt "#30730"
msgid "Play (Ask for quality)"
msgstr "Jouer (demander de la qualité)"
msgctxt "#30731"
msgid "The YouTube add-on now requires that you use your own API keys.[CR]For more information see the wiki: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Sorry for the inconvenience."
msgstr "Le module de YouTube exige désormais que vous utilisiez vos propres clés API.[CR]Pour plus d'informations, voir le wiki : [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Désolé pour le désagrément."
msgctxt "#30732"
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
msgctxt "#30733"
msgid "Likes"
msgstr "J'aime"
msgctxt "#30734"
msgid "Replies"
msgstr "Réponses"
msgctxt "#30735"
msgid "Edited"
msgstr "Édité"