astrXbian/.install/.kodi/addons/plugin.video.youtube/resources/language/resource.language.es_es/strings.po

1229 lines
26 KiB
Plaintext

# Kodi Media Center language file
# Addon Name: YouTube
# Addon id: plugin.video.youtube
# Addon Provider: bromix
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC-Addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: alanwww1@xbmc.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-21 11:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: roliverosc\n"
"Language-Team: LANGUAGE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_ES\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
# msgctxt "Addon Summary"
# msgid "Plugin for YouTube"
# msgstr "Plugin para YouTube"
# msgctxt "Addon Description"
# msgid "YouTube is a one of the biggest video-sharing websites of the world."
# msgstr "YouTube es uno de los sitios web más grandes para compartir videos del mundo."
# Kodion Settings
msgctxt "#30000"
msgid "General"
msgstr "General"
msgctxt "#30001"
msgid "Username"
msgstr "Usuario"
msgctxt "#30002"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
# empty strings from id 30003 to 30006
msgctxt "#30007"
msgid "Use MPEG-DASH"
msgstr "Usar MPEG-DASH"
msgctxt "#30008"
msgid "Configure InputStream Adaptive"
msgstr "Configurar InputStream Adaptive"
msgctxt "#30009"
msgid "Always ask for the video quality"
msgstr "Preguntar siempre por calidad de vídeo"
msgctxt "#30010"
msgid "Video quality"
msgstr "Calidad de vídeo"
msgctxt "#30011"
msgid "480p"
msgstr "480p"
msgctxt "#30012"
msgid "720p (HD)"
msgstr "720p (HD)"
msgctxt "#30013"
msgid "1080p (HD)"
msgstr "1080p (HD)"
msgctxt "#30014"
msgid "2160p (4k)"
msgstr "2160p (4k)"
msgctxt "#30015"
msgid "4320p (8k)"
msgstr "4320p (8k)"
msgctxt "#30016"
msgid "240p"
msgstr "240p"
msgctxt "#30017"
msgid "360p"
msgstr "360p"
msgctxt "#30018"
msgid "1080p Live / 720p (HD)"
msgstr "1080p En Directo / 720p (HD)"
# empty strings 30019
msgctxt "#30020"
msgid "Allow 3D"
msgstr "Permitir 3D"
msgctxt "#30021"
msgid "Show fanart"
msgstr "Mostrar fanart"
msgctxt "#30022"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementos por página"
msgctxt "#30023"
msgid "Search history size"
msgstr "Tamaño del historial de búsqueda"
msgctxt "#30024"
msgid "Cache size (MB)"
msgstr "Tamaño para caché de funciones (MB)"
msgctxt "#30025"
msgid "Enable setup-wizard"
msgstr "Habilitar asistente de configuración"
msgctxt "#30026"
msgid "Override view"
msgstr "Invalidar vista"
msgctxt "#30027"
msgid "View: Default"
msgstr "Vista: Por defecto"
msgctxt "#30028"
msgid "View: Episodes"
msgstr "Vista: Episodios"
msgctxt "#30029"
msgid "View: Movies"
msgstr "Vista: Películas"
msgctxt "#30030"
msgid "Execute setup-wizard?"
msgstr "¿Desea ejecutar el asistente de configuración?"
msgctxt "#30031"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgctxt "#30032"
msgid "View: TV Shows"
msgstr "Vista: Programas TV"
msgctxt "#30033"
msgid "View: Songs"
msgstr "Vista: Canciones"
msgctxt "#30034"
msgid "View: Artists"
msgstr "Vista: Artistas"
msgctxt "#30035"
msgid "View: Albums"
msgstr "Vista: Albums"
msgctxt "#30036"
msgid "Support alternative player"
msgstr "Soportar reproductor alternativo"
msgctxt "#30037"
msgid "Custom Watch Later playlist id"
msgstr "Personalizar ID para lista de reproducción 'Ver más tarde'"
msgctxt "#30038"
msgid "Custom History playlist id"
msgstr "Personalizar ID para lista de reproducción 'Historial'"
# Kodion Common
# empty strings from id 30039 to 30099
msgctxt "#30100"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
msgctxt "#30101"
msgid "Add to addon favs"
msgstr "Añadir a favoritos del Add-on"
msgctxt "#30102"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgctxt "#30103"
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
msgctxt "#30104"
msgid "Highlights"
msgstr "Destacados"
msgctxt "#30105"
msgid "Archive"
msgstr "Archivos"
msgctxt "#30106"
msgid "Next Page (%d)"
msgstr "Siguiente Página (%d)"
msgctxt "#30107"
msgid "Watch Later"
msgstr "Ver más tarde"
msgctxt "#30108"
msgid "Remove"
msgstr "Suprimir"
msgctxt "#30109"
msgid "Latest Videos"
msgstr "Últimos Vídeos"
msgctxt "#30110"
msgid "New Search"
msgstr "Nueva búsqueda"
msgctxt "#30111"
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesión"
msgctxt "#30112"
msgid "Sign Out"
msgstr "Cerrar sesión"
msgctxt "#30113"
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
msgctxt "#30114"
msgid "Confirm delete"
msgstr "Confirmación para eliminar"
msgctxt "#30115"
msgid "Confirm remove"
msgstr "Confirmación para suprimir"
msgctxt "#30116"
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar \"%s\"?"
msgctxt "#30117"
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de que desea suprimir \"%s\"?"
msgctxt "#30118"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgctxt "#30119"
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor, espere..."
msgctxt "#30120"
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
# YouTube
# empty strings from id 30121 to 30199
msgctxt "#30200"
msgid "API"
msgstr "API"
msgctxt "#30201"
msgid "API Key"
msgstr "API Key"
msgctxt "#30202"
msgid "API Id"
msgstr "API ID"
msgctxt "#30203"
msgid "API Secret"
msgstr "API Secret"
msgctxt "#30204"
msgid "Enable personal API keys"
msgstr "Habilitar claves API personales"
msgctxt "#30205"
msgid "Use preset API key set"
msgstr "Utilizar conjunto de claves API preestablecido"
# YouTube
# empty strings from id 30206 to 30499
msgctxt "#30500"
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
msgctxt "#30501"
msgid "Playlists"
msgstr "Listas de reproducción"
msgctxt "#30502"
msgid "Go to %s"
msgstr "Ir a %s"
msgctxt "#30503"
msgid "Show channel fanart"
msgstr "Mostrar fanart del canal"
msgctxt "#30504"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Suscripciones"
msgctxt "#30505"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Darse de baja"
msgctxt "#30506"
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribirse"
msgctxt "#30507"
msgid "My Channel"
msgstr "Mi Canal"
msgctxt "#30508"
msgid "Liked Videos"
msgstr "Me gustó el vídeo"
msgctxt "#30509"
msgid "History"
msgstr "Historial"
msgctxt "#30510"
msgid "My Subscriptions"
msgstr "Mis Suscripciones"
msgctxt "#30511"
msgid "Queue video"
msgstr "Añadir a cola de reproducción"
msgctxt "#30512"
msgid "Browse Channels"
msgstr "Explorar Canales"
msgctxt "#30513"
msgid "Popular right now"
msgstr "Popular en este momento"
msgctxt "#30514"
msgid "Related Videos"
msgstr "Vídeos relacionados"
msgctxt "#30515"
msgid "Auto-Remove from 'Watch Later'"
msgstr "Auto-Eliminar de 'Ver más tarde'"
msgctxt "#30516"
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
msgctxt "#30517"
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Suscribirse a %s"
msgctxt "#30518"
msgid "Go to '%s'"
msgstr "Por favor, vaya a la URL '%s' desde"
msgctxt "#30519"
msgid "and enter the following code:"
msgstr "cualquier navegador web e introduzca el siguiente código..."
msgctxt "#30520"
msgid "Add to..."
msgstr "Añadir a..."
msgctxt "#30521"
msgid "Select playlist"
msgstr "Seleccione una lista de reproducción"
msgctxt "#30522"
msgid "New playlist..."
msgstr "Nueva lista de reproducción..."
msgctxt "#30523"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgctxt "#30524"
msgid "Select language"
msgstr "Seleccione el idioma"
msgctxt "#30525"
msgid "Select region"
msgstr "Seleccione una región"
msgctxt "#30526"
msgid "Adjust"
msgstr "Ajustar"
msgctxt "#30527"
msgid "Language and region?"
msgstr "¿Idioma y región?"
msgctxt "#30528"
msgid "Rate..."
msgstr "Valorar..."
msgctxt "#30529"
msgid "I like this"
msgstr "Me gusta"
msgctxt "#30530"
msgid "I dislike this"
msgstr "No me gusta"
msgctxt "#30531"
msgid "Play all"
msgstr "Reproducir todo"
msgctxt "#30532"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
msgctxt "#30533"
msgid "Reverse"
msgstr "Inverso"
msgctxt "#30534"
msgid "Shuffle"
msgstr "Mezclar"
msgctxt "#30535"
msgid "Select the order of the playlist"
msgstr "Seleccione el orden para la lista de reproducción"
msgctxt "#30536"
msgid "Updating Playlist..."
msgstr "Actualizando lista de reproducción..."
msgctxt "#30537"
msgid "Play from here"
msgstr "Reproducir desde aquí"
msgctxt "#30538"
msgid "Disliked Videos"
msgstr "No me gustó el vídeo"
msgctxt "#30539"
msgid "Live"
msgstr "En directo"
msgctxt "#30540"
msgid "Play with..."
msgstr "Abrir con..."
msgctxt "#30541"
msgid "Show channel name in description"
msgstr "Mostrar nombre del canal en la descripción"
msgctxt "#30542"
msgid "rtmpe streams are not supported"
msgstr "Los streams rtmpe no estan soportados"
msgctxt "#30543"
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar lista"
msgctxt "#30544"
msgid "More Links from the description"
msgstr "Enlaces en la descripción"
msgctxt "#30545"
msgid "No further links found."
msgstr "No se encontraron enlaces."
msgctxt "#30546"
msgid "Please log in twice!"
msgstr "Por favor, inicie sesión dos veces!"
msgctxt "#30547"
msgid "You must enable two applications so that YouTube is functioning properly."
msgstr "Debe habilitar dos aplicaciones para que YouTube funcione correctamente."
msgctxt "#30548"
msgid "More..."
msgstr "Más..."
msgctxt "#30549"
msgid "No videos streams found"
msgstr "No se han encontrados vídeos"
msgctxt "#30550"
msgid "Region"
msgstr "Región"
msgctxt "#30551"
msgid "Recommendations"
msgstr "Recomendaciones"
msgctxt "#30552"
msgid "Maintenance"
msgstr "Mantenimiento"
msgctxt "#30553"
msgid "Delete function cache database"
msgstr "Eliminar base de datos para caché de funciones"
msgctxt "#30554"
msgid "Delete search history database"
msgstr "Eliminar base de datos para historial de búsquedas"
msgctxt "#30555"
msgid "Clear function cache"
msgstr "Limpiar caché de funciones"
msgctxt "#30556"
msgid "Clear search history"
msgstr "Limpiar historial de búsqueda"
msgctxt "#30557"
msgid "function cache"
msgstr "caché para funciones"
msgctxt "#30558"
msgid "search history"
msgstr "historial de búsqueda"
msgctxt "#30559"
msgid "Delete settings.xml"
msgstr "Eliminar settings.xml"
msgctxt "#30560"
msgid "Subtitle language"
msgstr "Idioma para subtítulos"
msgctxt "#30561"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgctxt "#30562"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgctxt "#30563"
msgid "Setting"
msgstr "Configuración"
msgctxt "#30564"
msgid "Setting, English"
msgstr "Configuración, Inglés"
msgctxt "#30565"
msgid "English"
msgstr "Inglés"
msgctxt "#30566"
msgid "Prompt"
msgstr "Generados"
msgctxt "#30567"
msgid "Set as Watch Later"
msgstr "Establecer como 'Ver más tarde'"
msgctxt "#30568"
msgid "Remove as Watch Later"
msgstr "Eliminar como 'Ver más tarde'"
msgctxt "#30569"
msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your Watch Later list?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar '%s' como su lista 'Ver más tarde'?"
msgctxt "#30570"
msgid "Are you sure you want to replace your current Watch Later list with '%s'?"
msgstr "¿Está seguro de que desea reemplazar su lista actual 'Ver más tarde'?"
msgctxt "#30571"
msgid "Set as History"
msgstr "Establecer como 'Historial'"
msgctxt "#30572"
msgid "Remove as History"
msgstr "Eliminar como 'Historial'"
msgctxt "#30573"
msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your History list?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar '%s' como su lista 'Historial'?"
msgctxt "#30574"
msgid "Are you sure you want to replace your current History list with '%s'?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere remplazar su actual lista 'Historial' por '%s'? "
msgctxt "#30575"
msgid "Succeeded"
msgstr "Realizado correctamente"
msgctxt "#30576"
msgid "Failed"
msgstr "¡Vaya! Algo ha fallado"
msgctxt "#30577"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgctxt "#30578"
msgid "Force SSL certificate verification"
msgstr "Forzar verificación de certificado SSL"
msgctxt "#30579"
msgid "MPEG-DASH is enabled in the YouTube settings, however InputStream Adaptive appears to be disabled. Would you like to enable InputStream Adaptive now?"
msgstr "MPEG-DASH ha sido activado en los ajustes para YouTube, sin embargo InputStream Adaptive parece estar deshabilitado. ¿Le gustaría habilitar ahora InputStream Adaptive?"
msgctxt "#30580"
msgid "Reset access manager"
msgstr "Restablecer credenciales de acceso"
msgctxt "#30581"
msgid "Are you sure you want to reset access manager?"
msgstr "¿Está seguro de que desea restablecer las credenciales de acceso?"
msgctxt "#30582"
msgid "Autoplay suggested videos"
msgstr "Reproducir vídeos sugeridos automáticamente"
msgctxt "#30583"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
msgctxt "#30584"
msgid "My Subscriptions (Filtered)"
msgstr "Mis Suscripciones (Filtrado)"
msgctxt "#30585"
msgid "Filtered channel list (comma delimited)"
msgstr "Lista de canales filtrados (utilice comas como separador)"
msgctxt "#30586"
msgid "Blacklist"
msgstr "Lista negra"
msgctxt "#30587"
msgid "Add to My Subscriptions filter"
msgstr "Añadir filtro a 'Mis Suscripciones'"
msgctxt "#30588"
msgid "Remove from My Subscriptions filter"
msgstr "Eliminar filtro de 'Mis Suscripciones'"
msgctxt "#30589"
msgid "Added to My Subscriptions filter"
msgstr "Añadido a filtro de 'Mis Suscripciones'"
msgctxt "#30590"
msgid "Removed from My Subscriptions filter"
msgstr "Eliminado de filtro de 'Mis Suscripciones'"
msgctxt "#30591"
msgid "Thumbnail size"
msgstr "Tamaño para miniaturas"
msgctxt "#30592"
msgid "Medium (16:9)"
msgstr "Medio (16:9)"
msgctxt "#30593"
msgid "High (4:3)"
msgstr "Alto (4:3)"
msgctxt "#30594"
msgid "Safe search"
msgstr "Filtrado SafeSearch"
msgctxt "#30595"
msgid "Moderate"
msgstr "Moderado"
msgctxt "#30596"
msgid "Strict"
msgstr "Estricto"
msgctxt "#30597"
msgid "Updated: %s"
msgstr "Actualizado: %s"
msgctxt "#30598"
msgid "Personal API keys enabled"
msgstr "Claves API personales habilitadas"
msgctxt "#30599"
msgid "Failed to enable personal API keys. Missing: %s"
msgstr "Error al habilitar claves API personales. No encontrado: %s"
msgctxt "#30600"
msgid "Configure subtitles"
msgstr "Configurar subtítulos"
msgctxt "#30601"
msgid "%s with %s fallback"
msgstr "%s con %s como respaldo"
msgctxt "#30602"
msgid "No auto-generated"
msgstr "Sin autogenerado"
msgctxt "#30603"
msgid "Age gate"
msgstr "Habilitar restricciones por edad"
msgctxt "#30604"
msgid "Allow offensive content"
msgstr "Permitir contenido ofensivo"
msgctxt "#30605"
msgid "Quick Search"
msgstr "Búsqueda Rápida"
msgctxt "#30606"
msgid "Quick Search (Incognito)"
msgstr "Búsqueda Rápida (Incógnito)"
msgctxt "#30607"
msgid "Audio only"
msgstr "Reproducir solo audio"
msgctxt "#30608"
msgid "Allow developer keys"
msgstr "Permitir claves API para desarrolladores"
msgctxt "#30609"
msgid "Clear watch history"
msgstr "Limpiar historial de reproducción"
msgctxt "#30610"
msgid "This will clear your account's watch history from all devices. You can't undo this."
msgstr "Esta acción borrará su historial de reproducción en todos los dispositivos asociados a su cuenta. Esta acción no se podrá deshacer."
msgctxt "#30611"
msgid "Saved Playlists"
msgstr "Listas de reproducción guardadas"
msgctxt "#30612"
msgid "Retry"
msgstr "Volver a intentarlo"
msgctxt "#30613"
msgid "Retrieve Watch Later playlist id"
msgstr "Recuperar ID para lista de reproducción 'Ver más tarde'"
msgctxt "#30614"
msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Add a few videos to Watch Later via the web/app and retry."
msgstr "¡Vaya! Algo ha fallado al recuperar la ID para la lista de reproducción 'Ver más tarde'. Agregue algunos vídeos a 'Ver más tarde' a través de la aplicación web / Android y vuelva a intentarlo."
msgctxt "#30615"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "#30616"
msgid "Must be signed in."
msgstr "Debe estar registrado."
msgctxt "#30617"
msgid "MPEG-DASH"
msgstr "MPEG-DASH"
msgctxt "#30618"
msgid "Enable mpeg-dash proxy"
msgstr "Habilitar proxy mpeg-dash"
msgctxt "#30619"
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
msgctxt "#30620"
msgid "Port %s already in use. Cannot start http server."
msgstr "El puerto %s ya esta en uso. No se ha podido iniciar el servidor HTTP."
msgctxt "#30621"
msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see HTTP Server)"
msgstr "Para mpeg-dash VODs es necesario proxy (ver Servidor HTTP)"
msgctxt "#30622"
msgid "Purchases"
msgstr "Compras"
msgctxt "#30623"
msgid "Install InputStream Helper"
msgstr "Instalar InputStream Helper"
msgctxt "#30624"
msgid "Requires Kodi 17+"
msgstr "Es necesario Kodi 17 o superior"
msgctxt "#30625"
msgid "InputStream Helper is already installed."
msgstr "InputStream Helper ya está instalado."
msgctxt "#30626"
msgid "Delete temporary files"
msgstr "Eliminar archivos temporales"
msgctxt "#30627"
msgid "Rate video after watching"
msgstr "Calificar vídeo después de ver"
msgctxt "#30628"
msgid "HTTP Server"
msgstr "Servidor HTTP"
msgctxt "#30629"
msgid "IP whitelist (comma delimited)"
msgstr "Lista blanca IP (utilice comas como separador)"
msgctxt "#30630"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgctxt "#30631"
msgid "Successfully updated: %s"
msgstr "Actualizado correctamente: %s"
msgctxt "#30632"
msgid "Enable API configuration page"
msgstr "Habilitar página de configuración API"
msgctxt "#30633"
msgid "http://<ipaddress>:<port>/api (see HTTP Server)"
msgstr "http://<direccion_ip>:<puerto>/api (ver Servidor HTTP)"
msgctxt "#30634"
msgid "YouTube Add-on API Configuration"
msgstr "Configuración API Add-on Youtube"
msgctxt "#30635"
msgid "No changes detected, API keys were not updated."
msgstr "No se detectaron cambios, las claves API no se actualizaron"
msgctxt "#30636"
msgid "Personal API keys are enabled."
msgstr "Claves API personales habilitadas."
msgctxt "#30637"
msgid "Personal API keys are disabled."
msgstr "Claves API personales deshabilitadas."
msgctxt "#30638"
msgid "Bookmark this page to quickly add your keys in the future."
msgstr "Añada como marcador esta página para agregar sus claves rápidamente en el futuro."
msgctxt "#30639"
msgid "Found personal API keys in api_keys.json, would you like to restore them? Choosing no will overwrite them."
msgstr "Encontradas claves API personales en api_keys.json, ¿Le gustaría restaurarlas? Seleccionar NO sobrescribirá este archivo."
msgctxt "#30640"
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
msgctxt "#30641"
msgid "Delete api_keys.json"
msgstr "Eliminar api_keys.json"
msgctxt "#30642"
msgid "Delete access_manager.json"
msgstr "Eliminar access_manager.json"
msgctxt "#30643"
msgid "Listen on IP"
msgstr "IP a la escucha"
msgctxt "#30644"
msgid "Select listen IP"
msgstr "Seleccionar IP a la escucha"
msgctxt "#30645"
msgid "Refresh after watching"
msgstr "Refrescar después de ver"
msgctxt "#30646"
msgid "Upcoming Live"
msgstr "En directo próximamente"
msgctxt "#30647"
msgid "Completed Live"
msgstr "Emisiones en directo recientes"
msgctxt "#30648"
msgid "API Key is incorrect. Settings - API - API Key"
msgstr "La clave API es incorrecta. Ajustes - API - API Key"
msgctxt "#30649"
msgid "Client Id is incorrect. Settings - API - API Id"
msgstr "La ID de cliente es incorrecta. Ajustes - API - API ID"
msgctxt "#30650"
msgid "Client Secret is incorrect. Settings - API - API Secret"
msgstr "La API Secreta es incorrecta. Ajustes - API - API Secret"
msgctxt "#30651"
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
msgctxt "#30652"
msgid "Location radius (km)"
msgstr "Radio de ubicación (km)"
msgctxt "#30653"
msgid "Perform geolocation? Used for [B]My Location[/B]"
msgstr "¿Desea usar la geolocalización? Será usado para [B]Mi Ubicación[/B]"
msgctxt "#30654"
msgid "My Location"
msgstr "Mi Ubicación"
msgctxt "#30655"
msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de usuario"
msgctxt "#30656"
msgid "New user"
msgstr "Nuevo usuario"
msgctxt "#30657"
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
msgctxt "#30658"
msgid "Enter a name for this user"
msgstr "Introduzca un nombre para este usuario"
msgctxt "#30659"
msgid "User is now '%s'"
msgstr "El nombre de usuario es ahora '%s'"
msgctxt "#30660"
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
msgctxt "#30661"
msgid "Add a user"
msgstr "Añadir un usuario"
msgctxt "#30662"
msgid "Remove a user"
msgstr "Eliminar un usuario"
msgctxt "#30663"
msgid "Rename a user"
msgstr "Renombrar un usuario"
msgctxt "#30664"
msgid "Switch user"
msgstr "Cambiar de usuario"
msgctxt "#30665"
msgid "Switch to '%s' now?"
msgstr "¿Desea cambiar a '%s' ahora?"
msgctxt "#30666"
msgid "Removed '%s'"
msgstr "Eliminado '%s'"
msgctxt "#30667"
msgid "Renamed '%s' to '%s'"
msgstr "Renombrar '$s' a '%s'"
msgctxt "#30668"
msgid "Play count minimum percent"
msgstr "Porcentaje mínimo total para reproducir"
msgctxt "#30669"
msgid "Mark unwatched"
msgstr "Marcar como no visto"
msgctxt "#30670"
msgid "Mark watched"
msgstr "Marcar como visto"
msgctxt "#30671"
msgid "Clear playback history"
msgstr "Limpiar historial de reproducción"
msgctxt "#30672"
msgid "Delete playback history"
msgstr "Eliminar historial de reproducción"
msgctxt "#30673"
msgid "playback history"
msgstr "historial de reproducción"
msgctxt "#30674"
msgid "Reset resume point"
msgstr "Restablecer punto de reanudación"
msgctxt "#30675"
msgid "Use playback history (watched, resume tracking)"
msgstr "Usar historial de reproducción (visto, seguimiento de reanudación)"
msgctxt "#30676"
msgid "Just now"
msgstr "Justo ahora"
msgctxt "#30677"
msgid "A minute ago"
msgstr "Hace un minuto"
msgctxt "#30678"
msgid "Recently"
msgstr "Recientemente"
msgctxt "#30679"
msgid "An hour ago"
msgstr "Hace una hora"
msgctxt "#30680"
msgid "Two hours ago"
msgstr "Hace dos horas"
msgctxt "#30681"
msgid "Three hours ago"
msgstr "Hace tres horas"
msgctxt "#30682"
msgid "Yesterday at"
msgstr "Ayer a las"
msgctxt "#30683"
msgid "Two days ago"
msgstr "Hace dos días"
msgctxt "#30684"
msgid "Today at"
msgstr "Hoy a las"
msgctxt "#30685"
msgid "Delete data cache database"
msgstr "Eliminar la base de datos para caché de datos"
msgctxt "#30686"
msgid "Clear data cache"
msgstr "Limpiar caché de datos"
msgctxt "#30687"
msgid "data cache"
msgstr "caché de datos"
msgctxt "#30688"
msgid "Use for videos"
msgstr "Usar para vídeos"
msgctxt "#30689"
msgid "Use for live streams"
msgstr "Usar para streams en directo"
msgctxt "#30690"
msgid "InputStream Adaptive >= 2.0.12 is required for live streams"
msgstr "Para emisiones en directo es necesario InputStream Adaptive 2.0.12 o superior"
msgctxt "#30691"
msgid "Airing now"
msgstr "En emisión ahora"
msgctxt "#30692"
msgid "In a minute"
msgstr "En un minuto"
msgctxt "#30693"
msgid "Airing soon"
msgstr "En emisión pronto"
msgctxt "#30694"
msgid "In over an hour"
msgstr "En más de una hora"
msgctxt "#30695"
msgid "In over two hours"
msgstr "En más de dos horas"
msgctxt "#30696"
msgid "Airing today at"
msgstr "En emisión hoy en"
msgctxt "#30697"
msgid "Tomorrow at"
msgstr "Mañana a"
msgctxt "#30698"
msgid "Check my IP"
msgstr "Comprobar mi dirección IP"
msgctxt "#30699"
msgid "HTTP server is not running"
msgstr "El Servidor HTTP no está arrancado"
msgctxt "#30700"
msgid "Client IP is %s"
msgstr "La IP del cliente es %s"
msgctxt "#30701"
msgid "Failed to obtain client IP"
msgstr "Error al obtener IP del cliente"
msgctxt "#30702"
msgid "Play with subtitles"
msgstr "Reproducir con subtítulos"
msgctxt "#30703"
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?"
msgctxt "#30704"
msgid "Use YouTube website urls"
msgstr "Usar urls del sitio web YouTube"
msgctxt "#30705"
msgid "Download subtitles"
msgstr "Descargar subtítulos"
msgctxt "#30706"
msgid "Download subtitles before starting playback? (Default: No)"
msgstr "¿Desea descargar los subtítulos antes de comenzar la reproducción? (Por defecto: No)"
msgctxt "#30707"
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
msgctxt "#30708"
msgid "Play audio only"
msgstr "Reproducir solo audio"
msgctxt "#30709"
msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. To increase the chances of retrieval add 8-10 videos to Watch Later via the web/app and retry."
msgstr "Error al recuperar la id para la lista de reproducción Ver más tarde. Para aumentar las posibilidades de recuperación, agregue 8-10 vídeos a Ver más tarde a través de la web/aplicación y vuelva a intentarlo."
msgctxt "#30710"
msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Try again tomorrow without removing any of the videos."
msgstr "Error al recuperar la id para la lista de reproducción Ver más tarde. Inténtalo de nuevo mañana sin quitar ninguno de los vídeos."
msgctxt "#30711"
msgid "Searching for Watch Later... Page %s"
msgstr "Buscando para Ver más tarde... Página %s"
msgctxt "#30712"
msgid "Rate videos in playlists"
msgstr "Calificar vídeos en listas de reproducción"
msgctxt "#30713"
msgid "Added to Watch Later"
msgstr "Añadido a Ver más tarde"
msgctxt "#30714"
msgid "Added to playlist"
msgstr "Añadido a lista de reproducción"
msgctxt "#30715"
msgid "Removed from playlist"
msgstr "Eliminado de la lista de reproducción"
msgctxt "#30716"
msgid "Liked video"
msgstr "Me gusto el vídeo"
msgctxt "#30717"
msgid "Disliked video"
msgstr "No me gusto el vídeo"
msgctxt "#30718"
msgid "Rating removed"
msgstr "Valoración eliminada"
msgctxt "#30719"
msgid "Subscribed to channel"
msgstr "Suscrito al canal"
msgctxt "#30720"
msgid "Unsubscribed from channel"
msgstr "Desuscrito del canal"
msgctxt "#30721"
msgid "Default to WEBM adaptation set (4K)"
msgstr "Establecer por defecto WEBM adaptativo (4K)"
msgctxt "#30722"
msgid "HDR"
msgstr "HDR"
msgctxt "#30723"
msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see HTTP Server)[CR]> 1080p and HDR requires InputStream Adaptive >= 2.3.14"
msgstr "Para VODs mpeg-dash (ver Servidor HTTP)[CR]> 1080p y HDR requieren InputStream Adaptive 2.3.14 o superior"
msgctxt "#30724"
msgid "Limit to 30fps"
msgstr "Limitar a 30fps"
msgctxt "#30725"
msgid "1440p (HD)"
msgstr "1440p (HD)"
msgctxt "#30726"
msgid "Uploads"
msgstr "Subidas"
msgctxt "#30727"
msgid "Adaptive (MP4/H264)"
msgstr "Adaptativo (MP4/H264)"
msgctxt "#30728"
msgid "Adaptive (WEBM/VP9)"
msgstr "Adaptativo (WEBM/VP9)"
msgctxt "#30729"
msgid "Remote friendly search"
msgstr "Búsqueda remota"
msgctxt "#30730"
msgid "Play (Ask for quality)"
msgstr "Reproducir (Seleccionar calidad)"
msgctxt "#30731"
msgid "The YouTube add-on now requires that you use your own API keys.[CR]For more information see the wiki: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Sorry for the inconvenience."
msgstr "El complemento YouTube ahora requiere que use sus propias claves API.[CR]Para obtener más información, consulte la wiki: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Lo siento por las molestias."
msgctxt "#30732"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
msgctxt "#30733"
msgid "Likes"
msgstr "Me gusta"
msgctxt "#30734"
msgid "Replies"
msgstr "Respuestas"
msgctxt "#30735"
msgid "Edited"
msgstr "Editado"