1215 lines
26 KiB
Plaintext
1215 lines
26 KiB
Plaintext
|
# Kodi Media Center language file
|
|||
|
# Addon Name: YouTube
|
|||
|
# Addon id: plugin.video.youtube
|
|||
|
# Addon Provider: bromix
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: XBMC-Addons\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: alanwww1@xbmc.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-21 11:01+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2020-05-11 09:57+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Ludovic Jozeau <federandink@gmail.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Guilouz\n"
|
|||
|
"Language: fr_FR\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|||
|
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
|||
|
|
|||
|
# msgctxt "Addon Summary"
|
|||
|
# msgid "Plugin for YouTube"
|
|||
|
# msgstr "Plugin pour YouTube"
|
|||
|
# msgctxt "Addon Description"
|
|||
|
# msgid "YouTube is a one of the biggest video-sharing websites of the world."
|
|||
|
# msgstr "YouTube est l'un des plus grands sites de partage de vidéos du monde."
|
|||
|
msgctxt "#30000"
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "Général"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30001"
|
|||
|
msgid "Username"
|
|||
|
msgstr "Identifiant"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30002"
|
|||
|
msgid "Password"
|
|||
|
msgstr "Mot de passe"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30007"
|
|||
|
msgid "Use MPEG-DASH"
|
|||
|
msgstr "Utiliser MPEG-DASH"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30008"
|
|||
|
msgid "Configure InputStream Adaptive"
|
|||
|
msgstr "Configurer inputstream.adaptive"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30009"
|
|||
|
msgid "Always ask for the video quality"
|
|||
|
msgstr "Toujours demander la qualité de la vidéo"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30010"
|
|||
|
msgid "Video quality"
|
|||
|
msgstr "Qualité vidéo"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30011"
|
|||
|
msgid "480p"
|
|||
|
msgstr "480p"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30012"
|
|||
|
msgid "720p (HD)"
|
|||
|
msgstr "720p (HD)"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30013"
|
|||
|
msgid "1080p (HD)"
|
|||
|
msgstr "1080p (HD)"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30014"
|
|||
|
msgid "2160p (4k)"
|
|||
|
msgstr "2160p (4K)"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30015"
|
|||
|
msgid "4320p (8k)"
|
|||
|
msgstr "4320p (8K)"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30016"
|
|||
|
msgid "240p"
|
|||
|
msgstr "240p"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30017"
|
|||
|
msgid "360p"
|
|||
|
msgstr "360p"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30018"
|
|||
|
msgid "1080p Live / 720p (HD)"
|
|||
|
msgstr "1080p Live / 720p (HD)"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30020"
|
|||
|
msgid "Allow 3D"
|
|||
|
msgstr "Autoriser la 3D"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30021"
|
|||
|
msgid "Show fanart"
|
|||
|
msgstr "Afficher les fanarts"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30022"
|
|||
|
msgid "Items per page"
|
|||
|
msgstr "Nombre d'éléments par page"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30023"
|
|||
|
msgid "Search history size"
|
|||
|
msgstr "Taille de l'historique de recherche"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30024"
|
|||
|
msgid "Cache size (MB)"
|
|||
|
msgstr "Taille du cache (Mo)"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30025"
|
|||
|
msgid "Enable setup-wizard"
|
|||
|
msgstr "Activer l'assistance de démarrage"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30026"
|
|||
|
msgid "Override view"
|
|||
|
msgstr "Remplacer l'affichage"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30027"
|
|||
|
msgid "View: Default"
|
|||
|
msgstr "Affichage par défaut"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30028"
|
|||
|
msgid "View: Episodes"
|
|||
|
msgstr "Affichage par épisodes"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30029"
|
|||
|
msgid "View: Movies"
|
|||
|
msgstr "Affichage par films"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30030"
|
|||
|
msgid "Execute setup-wizard?"
|
|||
|
msgstr "Exécuter l'assistance de démarrage ?"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30031"
|
|||
|
msgid "Advanced"
|
|||
|
msgstr "Avancé"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30032"
|
|||
|
msgid "View: TV Shows"
|
|||
|
msgstr "Affichage par séries TV"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30033"
|
|||
|
msgid "View: Songs"
|
|||
|
msgstr "Affichage par chansons"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30034"
|
|||
|
msgid "View: Artists"
|
|||
|
msgstr "Affichage par artistes"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30035"
|
|||
|
msgid "View: Albums"
|
|||
|
msgstr "Affichage par albums"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30036"
|
|||
|
msgid "Support alternative player"
|
|||
|
msgstr "Support de lecteur alternatif"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30037"
|
|||
|
msgid "Custom Watch Later playlist id"
|
|||
|
msgstr "Personnaliser l'ID de la Playlist 'Regarder plus tard'"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30038"
|
|||
|
msgid "Custom History playlist id"
|
|||
|
msgstr "Personnaliser l'ID historique de la liste de lecture"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30100"
|
|||
|
msgid "Favorites"
|
|||
|
msgstr "Favoris"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30101"
|
|||
|
msgid "Add to addon favs"
|
|||
|
msgstr "Ajouter aux favoris"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30102"
|
|||
|
msgid "Search"
|
|||
|
msgstr "Rechercher"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30103"
|
|||
|
msgid "Library"
|
|||
|
msgstr "Bibliothèque"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30104"
|
|||
|
msgid "Highlights"
|
|||
|
msgstr "Points forts"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30105"
|
|||
|
msgid "Archive"
|
|||
|
msgstr "Historique"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30106"
|
|||
|
msgid "Next Page (%d)"
|
|||
|
msgstr "Page suivante (%d)"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30107"
|
|||
|
msgid "Watch Later"
|
|||
|
msgstr "Regarder plus tard"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30108"
|
|||
|
msgid "Remove"
|
|||
|
msgstr "Supprimer"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30109"
|
|||
|
msgid "Latest Videos"
|
|||
|
msgstr "Dernières vidéos"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30110"
|
|||
|
msgid "New Search"
|
|||
|
msgstr "Nouvelle recherche"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30111"
|
|||
|
msgid "Sign In"
|
|||
|
msgstr "Connexion"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30112"
|
|||
|
msgid "Sign Out"
|
|||
|
msgstr "Déconnexion"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30113"
|
|||
|
msgid "Rename"
|
|||
|
msgstr "Renommer"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30114"
|
|||
|
msgid "Confirm delete"
|
|||
|
msgstr "Confirmer la suppression"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30115"
|
|||
|
msgid "Confirm remove"
|
|||
|
msgstr "Confirmer la suppression"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30116"
|
|||
|
msgid "Delete \"%s\"?"
|
|||
|
msgstr "Supprimer \"%s\"?"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30117"
|
|||
|
msgid "Remove \"%s\"?"
|
|||
|
msgstr "Supprimer \"%s\" ?"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30118"
|
|||
|
msgid "Delete"
|
|||
|
msgstr "Supprimer"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30119"
|
|||
|
msgid "Please wait..."
|
|||
|
msgstr "Veuillez patienter…"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30120"
|
|||
|
msgid "Clear"
|
|||
|
msgstr "Nettoyer"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30200"
|
|||
|
msgid "API Key"
|
|||
|
msgstr "Clé de l’API"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30201"
|
|||
|
msgid "API Key"
|
|||
|
msgstr "Clé de l’API"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30202"
|
|||
|
msgid "API Id"
|
|||
|
msgstr "Id de l’API"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30203"
|
|||
|
msgid "API Secret"
|
|||
|
msgstr "API secret"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30204"
|
|||
|
msgid "Enable personal API keys"
|
|||
|
msgstr "Activer les clés API personnelles"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30205"
|
|||
|
msgid "Use preset API key set"
|
|||
|
msgstr "Utiliser un ensemble de clés API prédéfinies"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30500"
|
|||
|
msgid "Channels"
|
|||
|
msgstr "Chaînes"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30501"
|
|||
|
msgid "Playlists"
|
|||
|
msgstr "Listes de lecture"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30502"
|
|||
|
msgid "Go to %s"
|
|||
|
msgstr "Aller à %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30503"
|
|||
|
msgid "Show channel fanart"
|
|||
|
msgstr "Afficher le fanart de la chaîne"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30504"
|
|||
|
msgid "Subscriptions"
|
|||
|
msgstr "Abonnements"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30505"
|
|||
|
msgid "Unsubscribe"
|
|||
|
msgstr "Se désabonner"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30506"
|
|||
|
msgid "Subscribe"
|
|||
|
msgstr "S'abonner"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30507"
|
|||
|
msgid "My Channel"
|
|||
|
msgstr "Ma chaîne"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30508"
|
|||
|
msgid "Liked Videos"
|
|||
|
msgstr "Vidéos que vous aimez"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30509"
|
|||
|
msgid "History"
|
|||
|
msgstr "Historique"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30510"
|
|||
|
msgid "My Subscriptions"
|
|||
|
msgstr "Mes abonnements"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30511"
|
|||
|
msgid "Queue video"
|
|||
|
msgstr "File d’attente vidéo"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30512"
|
|||
|
msgid "Browse Channels"
|
|||
|
msgstr "Parcourir les chaines"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30513"
|
|||
|
msgid "Popular right now"
|
|||
|
msgstr "Suggestions de vidéos"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30514"
|
|||
|
msgid "Related Videos"
|
|||
|
msgstr "Vidéos similaires"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30515"
|
|||
|
msgid "Auto-Remove from 'Watch Later'"
|
|||
|
msgstr "Auto suppression de 'Regarder plus tard'"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30516"
|
|||
|
msgid "Folders"
|
|||
|
msgstr "Dossiers"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30517"
|
|||
|
msgid "Subscribe to %s"
|
|||
|
msgstr "Souscrire à %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30518"
|
|||
|
msgid "Go to '%s'"
|
|||
|
msgstr "Aller à '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30519"
|
|||
|
msgid "and enter the following code:"
|
|||
|
msgstr "et entrer le code suivant :"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30520"
|
|||
|
msgid "Add to..."
|
|||
|
msgstr "Ajouter à..."
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30521"
|
|||
|
msgid "Select playlist"
|
|||
|
msgstr "Sélectionner la liste de lecture"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30522"
|
|||
|
msgid "New playlist..."
|
|||
|
msgstr "Nouvelle liste de lecture…"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30523"
|
|||
|
msgid "Language"
|
|||
|
msgstr "Langue"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30524"
|
|||
|
msgid "Select language"
|
|||
|
msgstr "Sélectionner la langue"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30525"
|
|||
|
msgid "Select region"
|
|||
|
msgstr "Sélectionner la région"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30526"
|
|||
|
msgid "Adjust"
|
|||
|
msgstr "Ajuster"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30527"
|
|||
|
msgid "Language and region?"
|
|||
|
msgstr "Langue et région ?"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30528"
|
|||
|
msgid "Rate..."
|
|||
|
msgstr "Noter..."
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30529"
|
|||
|
msgid "I like this"
|
|||
|
msgstr "J'aime"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30530"
|
|||
|
msgid "I dislike this"
|
|||
|
msgstr "Je n'aime pas"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30531"
|
|||
|
msgid "Play all"
|
|||
|
msgstr "Tout lire"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30532"
|
|||
|
msgid "Default"
|
|||
|
msgstr "Défaut"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30533"
|
|||
|
msgid "Reverse"
|
|||
|
msgstr "Inverser"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30534"
|
|||
|
msgid "Shuffle"
|
|||
|
msgstr "Aléatoire"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30535"
|
|||
|
msgid "Select the order of the playlist"
|
|||
|
msgstr "Sélectionner l'ordre de la liste de lecture"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30536"
|
|||
|
msgid "Updating Playlist..."
|
|||
|
msgstr "Mettre à jour la liste de lecture…"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30537"
|
|||
|
msgid "Play from here"
|
|||
|
msgstr "Lire à partir d'ici"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30538"
|
|||
|
msgid "Disliked Videos"
|
|||
|
msgstr "Vidéos que vous n'aimez pas"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30539"
|
|||
|
msgid "Live"
|
|||
|
msgstr "Live"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30540"
|
|||
|
msgid "Play with..."
|
|||
|
msgstr "Lire avec..."
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30541"
|
|||
|
msgid "Show channel name in description"
|
|||
|
msgstr "Afficher le nom de la chaîne dans la description"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30542"
|
|||
|
msgid "rtmpe streams are not supported"
|
|||
|
msgstr "le streaming rtmpe n'est pas supporté"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30543"
|
|||
|
msgid "Refresh"
|
|||
|
msgstr "Actualiser"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30544"
|
|||
|
msgid "More Links from the description"
|
|||
|
msgstr "Plus de liens à partir de la description"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30545"
|
|||
|
msgid "No further links found."
|
|||
|
msgstr "Aucun autre lien trouvé."
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30546"
|
|||
|
msgid "Please log in twice!"
|
|||
|
msgstr "Veuillez vous connecter en deux fois !"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30547"
|
|||
|
msgid "You must enable two applications so that YouTube is functioning properly."
|
|||
|
msgstr "Vous devez activer les deux applications pour que YouTube fonctionne correctement."
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30548"
|
|||
|
msgid "More..."
|
|||
|
msgstr "Plus…"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30549"
|
|||
|
msgid "No videos streams found"
|
|||
|
msgstr "Aucun flux vidéos trouvé"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30550"
|
|||
|
msgid "Region"
|
|||
|
msgstr "Région"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30551"
|
|||
|
msgid "Recommendations"
|
|||
|
msgstr "Recommandations"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30552"
|
|||
|
msgid "Maintenance"
|
|||
|
msgstr "Maintenance"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30553"
|
|||
|
msgid "Delete function cache database"
|
|||
|
msgstr "Supprimer la base de données du cache"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30554"
|
|||
|
msgid "Delete search history database"
|
|||
|
msgstr "Supprimer la base de données de l'historique des recherches"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30555"
|
|||
|
msgid "Clear function cache"
|
|||
|
msgstr "Effacer les fonctions du cache"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30556"
|
|||
|
msgid "Clear search history"
|
|||
|
msgstr "Effacer l'historique"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30557"
|
|||
|
msgid "function cache"
|
|||
|
msgstr "fonctions cache"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30558"
|
|||
|
msgid "search history"
|
|||
|
msgstr "historique des recherches"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30559"
|
|||
|
msgid "Delete settings.xml"
|
|||
|
msgstr "Supprimer settings.xml"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30560"
|
|||
|
msgid "Subtitle language"
|
|||
|
msgstr "Sous-titre langue"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30561"
|
|||
|
msgid "None"
|
|||
|
msgstr "Aucun"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30562"
|
|||
|
msgid "All"
|
|||
|
msgstr "Tous"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30563"
|
|||
|
msgid "Setting"
|
|||
|
msgstr "Paramètres Kodi"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30564"
|
|||
|
msgid "Setting, English"
|
|||
|
msgstr "Paramètres, Anglais"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30565"
|
|||
|
msgid "English"
|
|||
|
msgstr "Anglais"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30566"
|
|||
|
msgid "Prompt"
|
|||
|
msgstr "Sélection langue"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30567"
|
|||
|
msgid "Set as Watch Later"
|
|||
|
msgstr "Définir comme 'Regarder plus tard'"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30568"
|
|||
|
msgid "Remove as Watch Later"
|
|||
|
msgstr "Supprimer 'Regarder plus tard'"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30569"
|
|||
|
msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your Watch Later list?"
|
|||
|
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer '%s' comme liste 'Regarder plus tard' ?"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30570"
|
|||
|
msgid "Are you sure you want to replace your current Watch Later list with '%s'?"
|
|||
|
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer votre liste 'Regarder plus tard' avec \"%s\" ?"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30571"
|
|||
|
msgid "Set as History"
|
|||
|
msgstr "Définir comme historique"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30572"
|
|||
|
msgid "Remove as History"
|
|||
|
msgstr "Supprimer l'historique"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30573"
|
|||
|
msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your History list?"
|
|||
|
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'historique '%s' de votre liste ?"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30574"
|
|||
|
msgid "Are you sure you want to replace your current History list with '%s'?"
|
|||
|
msgstr "Êtes-vous sûr que vous voulez remplacer votre liste historique avec '%s' ?"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30575"
|
|||
|
msgid "Succeeded"
|
|||
|
msgstr "Réussi"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30576"
|
|||
|
msgid "Failed"
|
|||
|
msgstr "Échoué"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30577"
|
|||
|
msgid "Settings"
|
|||
|
msgstr "Paramètres"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30578"
|
|||
|
msgid "Force SSL certificate verification"
|
|||
|
msgstr "Forcer la vérification du certificat SSL"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30579"
|
|||
|
msgid "MPEG-DASH is enabled in the YouTube settings, however InputStream Adaptive appears to be disabled. Would you like to enable InputStream Adaptive now?"
|
|||
|
msgstr "MPEG-DASH est activée dans YouTube, cependant inputstream.adaptative semble être désactivé. Voulez-vous activer inputstream.adaptive maintenant ?"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30580"
|
|||
|
msgid "Reset access manager"
|
|||
|
msgstr "Réinitialiser le gestionnaire d'accès"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30581"
|
|||
|
msgid "Are you sure you want to reset access manager?"
|
|||
|
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser le gestionnaire d'accès?"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30582"
|
|||
|
msgid "Autoplay suggested videos"
|
|||
|
msgstr "Jouer automatiquement les vidéos suggérées"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30583"
|
|||
|
msgid "Automatic"
|
|||
|
msgstr "Automatique"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30584"
|
|||
|
msgid "My Subscriptions (Filtered)"
|
|||
|
msgstr "Mes abonnements (filtrés)"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30585"
|
|||
|
msgid "Filtered channel list (comma delimited)"
|
|||
|
msgstr "Liste des chaînes filtrées (délimitées par des virgules)"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30586"
|
|||
|
msgid "Blacklist"
|
|||
|
msgstr "Blackliste"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30587"
|
|||
|
msgid "Add to My Subscriptions filter"
|
|||
|
msgstr "Ajouter à ma liste d'abonnement filtré"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30588"
|
|||
|
msgid "Remove from My Subscriptions filter"
|
|||
|
msgstr "Supprimer de mes abonnements filtré"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30589"
|
|||
|
msgid "Added to My Subscriptions filter"
|
|||
|
msgstr "Ajouté pour mes abonnements filtré"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30590"
|
|||
|
msgid "Removed from My Subscriptions filter"
|
|||
|
msgstr "Supprimer de mes abonnements filtré"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30591"
|
|||
|
msgid "Thumbnail size"
|
|||
|
msgstr "Taille des vignettes"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30592"
|
|||
|
msgid "Medium (16:9)"
|
|||
|
msgstr "Moyennes (16:9)"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30593"
|
|||
|
msgid "High (4:3)"
|
|||
|
msgstr "Hautes (4: 3)"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30594"
|
|||
|
msgid "Safe search"
|
|||
|
msgstr "Recherche sécurisée"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30595"
|
|||
|
msgid "Moderate"
|
|||
|
msgstr "Modéré"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30596"
|
|||
|
msgid "Strict"
|
|||
|
msgstr "Stricte"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30597"
|
|||
|
msgid "Updated: %s"
|
|||
|
msgstr "Actualisé: %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30598"
|
|||
|
msgid "Personal API keys enabled"
|
|||
|
msgstr "Clés API personnelles activées"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30599"
|
|||
|
msgid "Failed to enable personal API keys. Missing: %s"
|
|||
|
msgstr "Impossible d'activer les clés API personnelles. Disparu: %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30600"
|
|||
|
msgid "Configure subtitles"
|
|||
|
msgstr "Configurer les sous-titres"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30601"
|
|||
|
msgid "%s with %s fallback"
|
|||
|
msgstr "%s avec %s retiré"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30602"
|
|||
|
msgid "No auto-generated"
|
|||
|
msgstr "Non généré automatiquement"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30603"
|
|||
|
msgid "Age gate"
|
|||
|
msgstr "Barrière d'âge"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30604"
|
|||
|
msgid "Allow offensive content"
|
|||
|
msgstr "Autoriser le contenu choquant"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30605"
|
|||
|
msgid "Quick Search"
|
|||
|
msgstr "Recherche rapide"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30606"
|
|||
|
msgid "Quick Search (Incognito)"
|
|||
|
msgstr "Recherche rapide (Incognito)"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30607"
|
|||
|
msgid "Audio only"
|
|||
|
msgstr "Audio seulement"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30608"
|
|||
|
msgid "Allow developer keys"
|
|||
|
msgstr "Autoriser les clés de développeur"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30609"
|
|||
|
msgid "Clear watch history"
|
|||
|
msgstr "Effacer l'historique des vidéos"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30610"
|
|||
|
msgid "This will clear your account's watch history from all devices. You can't undo this."
|
|||
|
msgstr "Cela effacera l'historique des vidéos de votre compte sur tous les appareils. Vous ne pouvez pas annuler ceci."
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30611"
|
|||
|
msgid "Saved Playlists"
|
|||
|
msgstr "Playlists Sauvegardées"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30612"
|
|||
|
msgid "Retry"
|
|||
|
msgstr "Recommencez"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30613"
|
|||
|
msgid "Retrieve Watch Later playlist id"
|
|||
|
msgstr "Récupérer le contenu de la playlist de la dernière écoute"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30614"
|
|||
|
msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Add a few videos to Watch Later via the web/app and retry."
|
|||
|
msgstr "Échec de l'extraction de l'ID de la playlist (Regarder plus tard). Ajouter quelques vidéos à regarder plus tard via le web/app et réessayez."
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30615"
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Annuler"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30616"
|
|||
|
msgid "Must be signed in."
|
|||
|
msgstr "Doit être enregistré."
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30617"
|
|||
|
msgid "MPEG-DASH"
|
|||
|
msgstr "MPEG-DASH"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30618"
|
|||
|
msgid "Enable mpeg-dash proxy"
|
|||
|
msgstr "Activer le proxy MPEG-DASH"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30619"
|
|||
|
msgid "Port"
|
|||
|
msgstr "Port"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30620"
|
|||
|
msgid "Port %s already in use. Cannot start http server."
|
|||
|
msgstr "Le port %s est déjà en cours d'utilisation. Impossible de démarrer le serveur http."
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30621"
|
|||
|
msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see HTTP Server)"
|
|||
|
msgstr "Un proxy est nécessaire pour MPEG-Dash vidéos (voir serveur HTTP)"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30622"
|
|||
|
msgid "Purchases"
|
|||
|
msgstr "Achats"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30623"
|
|||
|
msgid "Install InputStream Helper"
|
|||
|
msgstr "Installez l'aide d'InputStream"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30624"
|
|||
|
msgid "Requires Kodi 17+"
|
|||
|
msgstr "Nécessite Kodi 17+"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30625"
|
|||
|
msgid "InputStream Helper is already installed."
|
|||
|
msgstr "InputStream Helper est déjà installé."
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30626"
|
|||
|
msgid "Delete temporary files"
|
|||
|
msgstr "Supprimer les fichiers temporaires"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30627"
|
|||
|
msgid "Rate video after watching"
|
|||
|
msgstr "Notez la vidéo après l'avoir regardé"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30628"
|
|||
|
msgid "HTTP Server"
|
|||
|
msgstr "Serveur HTTP"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30629"
|
|||
|
msgid "IP whitelist (comma delimited)"
|
|||
|
msgstr "Liste IP blanche (délimitée par des virgules)"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30630"
|
|||
|
msgid "Save"
|
|||
|
msgstr "Sauvegarder"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30631"
|
|||
|
msgid "Successfully updated: %s"
|
|||
|
msgstr "Mise à jour réussie: %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30632"
|
|||
|
msgid "Enable API configuration page"
|
|||
|
msgstr "Activer la page de configuration de l'API"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30633"
|
|||
|
msgid "http://<ipaddress>:<port>/api (see HTTP Server)"
|
|||
|
msgstr "http://<ipaddress>:<port>/api (voir serveur HTTP)"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30634"
|
|||
|
msgid "YouTube Add-on API Configuration"
|
|||
|
msgstr "Configuration de l'API des modules complémentaires YouTube"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30635"
|
|||
|
msgid "No changes detected, API keys were not updated."
|
|||
|
msgstr "Aucun changement détecté, les clés API n'ont pas été mises à jour."
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30636"
|
|||
|
msgid "Personal API keys are enabled."
|
|||
|
msgstr "Les clés API personnelles sont activées."
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30637"
|
|||
|
msgid "Personal API keys are disabled."
|
|||
|
msgstr "Les clés API personnelles sont désactivées."
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30638"
|
|||
|
msgid "Bookmark this page to quickly add your keys in the future."
|
|||
|
msgstr "Ajoutez cette page aux favoris pour ajouter rapidement vos clés dans le futur."
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30639"
|
|||
|
msgid "Found personal API keys in api_keys.json, would you like to restore them? Choosing no will overwrite them."
|
|||
|
msgstr "Clés API personnelles trouvées dans api_keys.json, voulez-vous les restaurer ? Choisir non va les remplacer."
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30640"
|
|||
|
msgid "Restore"
|
|||
|
msgstr "Restaurer"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30641"
|
|||
|
msgid "Delete api_keys.json"
|
|||
|
msgstr "Supprimer api_keys.json"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30642"
|
|||
|
msgid "Delete access_manager.json"
|
|||
|
msgstr "Supprimer access_manager.json"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30643"
|
|||
|
msgid "Listen on IP"
|
|||
|
msgstr "Écoute sur IP"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30644"
|
|||
|
msgid "Select listen IP"
|
|||
|
msgstr "Sélectionnez l'écoute IP"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30645"
|
|||
|
msgid "Refresh after watching"
|
|||
|
msgstr "Rafraîchir après avoir regardé"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30646"
|
|||
|
msgid "Upcoming Live"
|
|||
|
msgstr "Prochains Live"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30647"
|
|||
|
msgid "Completed Live"
|
|||
|
msgstr "Live Terminés"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30648"
|
|||
|
msgid "API Key is incorrect. Settings - API - API Key"
|
|||
|
msgstr "Clé d'API incorrect. Configuration - API - Clé d'API"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30649"
|
|||
|
msgid "Client Id is incorrect. Settings - API - API Id"
|
|||
|
msgstr "Id client incorrect. Configuration - API - Id d'API"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30650"
|
|||
|
msgid "Client Secret is incorrect. Settings - API - API Secret"
|
|||
|
msgstr "Secret client incorrect. Configuration - API - Secret d'API"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30651"
|
|||
|
msgid "Location"
|
|||
|
msgstr "Position"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30652"
|
|||
|
msgid "Location radius (km)"
|
|||
|
msgstr "Rayon autour de la position (km)"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30653"
|
|||
|
msgid "Perform geolocation? Used for [B]My Location[/B]"
|
|||
|
msgstr "Utiliser la géolocalisation ? Utilisé comme [B]Ma Position[/B]"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30654"
|
|||
|
msgid "My Location"
|
|||
|
msgstr "Ma Position"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30655"
|
|||
|
msgid "Switch User"
|
|||
|
msgstr "Changer d'Utilisateur"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30656"
|
|||
|
msgid "New user"
|
|||
|
msgstr "Nouvel Utilisateur"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30657"
|
|||
|
msgid "Unnamed"
|
|||
|
msgstr "Sans nom"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30658"
|
|||
|
msgid "Enter a name for this user"
|
|||
|
msgstr "Entrer un nom pour cet utilisateur"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30659"
|
|||
|
msgid "User is now '%s'"
|
|||
|
msgstr "L'Utilisateur courant est maintenant '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30660"
|
|||
|
msgid "Users"
|
|||
|
msgstr "Utilisateurs"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30661"
|
|||
|
msgid "Add a user"
|
|||
|
msgstr "Ajouter un utilisateur"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30662"
|
|||
|
msgid "Remove a user"
|
|||
|
msgstr "Supprimer un utilisateur"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30663"
|
|||
|
msgid "Rename a user"
|
|||
|
msgstr "Renommer un utilisateur"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30664"
|
|||
|
msgid "Switch user"
|
|||
|
msgstr "Changer d'utilisateur"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30665"
|
|||
|
msgid "Switch to '%s' now?"
|
|||
|
msgstr "Changer pour '%s' maintenant ?"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30666"
|
|||
|
msgid "Removed '%s'"
|
|||
|
msgstr "'%s' supprimé"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30667"
|
|||
|
msgid "Renamed '%s' to '%s'"
|
|||
|
msgstr "'%s' renommer en '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgctxt "#30668"
|
|||
|
msgid "Play count minimum percent"
|
|||
|
msgstr "Pourcentage minimum pour compter comme vu"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30669"
|
|||
|
msgid "Mark unwatched"
|
|||
|
msgstr "Marquer comme non vu"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30670"
|
|||
|
msgid "Mark watched"
|
|||
|
msgstr "Marquer comme vu"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30671"
|
|||
|
msgid "Clear playback history"
|
|||
|
msgstr "Effacer l'historique de lecture"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30672"
|
|||
|
msgid "Delete playback history"
|
|||
|
msgstr "Supprimer l'historique de lecture"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30673"
|
|||
|
msgid "playback history"
|
|||
|
msgstr "historique de lecture"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30674"
|
|||
|
msgid "Reset resume point"
|
|||
|
msgstr "Réinitialiser le point de reprise de lecture"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30675"
|
|||
|
msgid "Use playback history (watched, resume tracking)"
|
|||
|
msgstr "Utiliser l'historique de lecture (vu, reprise de lecture)"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30676"
|
|||
|
msgid "Just now"
|
|||
|
msgstr "À l'instant"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30677"
|
|||
|
msgid "A minute ago"
|
|||
|
msgstr "Il y a une minute"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30678"
|
|||
|
msgid "Recently"
|
|||
|
msgstr "Récemment"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30679"
|
|||
|
msgid "An hour ago"
|
|||
|
msgstr "Il y a une heure"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30680"
|
|||
|
msgid "Two hours ago"
|
|||
|
msgstr "Il y a deux heure"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30681"
|
|||
|
msgid "Three hours ago"
|
|||
|
msgstr "Il y a trois heure"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30682"
|
|||
|
msgid "Yesterday at"
|
|||
|
msgstr "Hier à"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30683"
|
|||
|
msgid "Two days ago"
|
|||
|
msgstr "Il y a deux jours"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30684"
|
|||
|
msgid "Today at"
|
|||
|
msgstr "Aujourd'hui à"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30685"
|
|||
|
msgid "Delete data cache database"
|
|||
|
msgstr "Supprimer la base de données de cache de données"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30686"
|
|||
|
msgid "Clear data cache"
|
|||
|
msgstr "Effacer le cache de données"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30687"
|
|||
|
msgid "data cache"
|
|||
|
msgstr "cache de données"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30688"
|
|||
|
msgid "Use for videos"
|
|||
|
msgstr "Utiliser pour les vidéos"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30689"
|
|||
|
msgid "Use for live streams"
|
|||
|
msgstr "Utiliser pour le live"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30690"
|
|||
|
msgid "InputStream Adaptive >= 2.0.12 is required for live streams"
|
|||
|
msgstr "InputStream Adaptive >= 2.0.12 est requis pour le live"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30691"
|
|||
|
msgid "Airing now"
|
|||
|
msgstr "En diffusion"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30692"
|
|||
|
msgid "In a minute"
|
|||
|
msgstr "Dans une minute"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30693"
|
|||
|
msgid "Airing soon"
|
|||
|
msgstr "Bientôt en diffusion"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30694"
|
|||
|
msgid "In over an hour"
|
|||
|
msgstr "Dans plus d'une heure"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30695"
|
|||
|
msgid "In over two hours"
|
|||
|
msgstr "Dans plus de deux heures"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30696"
|
|||
|
msgid "Airing today at"
|
|||
|
msgstr "Diffusion aujourd'hui à"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30697"
|
|||
|
msgid "Tomorrow at"
|
|||
|
msgstr "Demain à"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30698"
|
|||
|
msgid "Check my IP"
|
|||
|
msgstr "Vérifier mon IP"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30699"
|
|||
|
msgid "HTTP server is not running"
|
|||
|
msgstr "Le serveur HTTP n'est pas en cours d’exécution"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30700"
|
|||
|
msgid "Client IP is %s"
|
|||
|
msgstr "L'IP du client est %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30701"
|
|||
|
msgid "Failed to obtain client IP"
|
|||
|
msgstr "L'obtention de l'IP client à échoué"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30702"
|
|||
|
msgid "Play with subtitles"
|
|||
|
msgstr "Lire avec les sous-titres"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30703"
|
|||
|
msgid "Are you sure?"
|
|||
|
msgstr "Êtes-vous sûr ?"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgctxt "#30704"
|
|||
|
msgid "Use YouTube website urls"
|
|||
|
msgstr "Utiliser les URLs du site YouTube"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30705"
|
|||
|
msgid "Download subtitles"
|
|||
|
msgstr "Télécharger les sous-titres"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30706"
|
|||
|
msgid "Download subtitles before starting playback? (Default: No)"
|
|||
|
msgstr "Télécharger les sous-titres avant le démarrage de la lecture ? (Défaut: Non)"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30707"
|
|||
|
msgid "Untitled"
|
|||
|
msgstr "Sans nom"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30708"
|
|||
|
msgid "Play audio only"
|
|||
|
msgstr "Lire seulement l'audio"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30709"
|
|||
|
msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. To increase the chances of retrieval add 8-10 videos to Watch Later via the web/app and retry."
|
|||
|
msgstr "Impossible de récupérer l'identifiant de la liste de lecture \"À regarder plus tard\". Pour augmenter les chances de récupération, ajoutez 8 à 10 vidéos à regarder plus tard via le Web / l'application et réessayez."
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30710"
|
|||
|
msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Try again tomorrow without removing any of the videos."
|
|||
|
msgstr "Impossible de récupérer l'identifiant de la liste de lecture \"À regarder plus tard\". Réessayez demain sans supprimer aucune des vidéos."
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30711"
|
|||
|
msgid "Searching for Watch Later... Page %s"
|
|||
|
msgstr "Recherche de à regarder plus tard... Page %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30712"
|
|||
|
msgid "Rate videos in playlists"
|
|||
|
msgstr "Noter les vidéos des playlists"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30713"
|
|||
|
msgid "Added to Watch Later"
|
|||
|
msgstr "Ajouté à \"À regarder plus tard\""
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30714"
|
|||
|
msgid "Added to playlist"
|
|||
|
msgstr "Ajouté à la playlist"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30715"
|
|||
|
msgid "Removed from playlist"
|
|||
|
msgstr "Supprimé de la playlist"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30716"
|
|||
|
msgid "Liked video"
|
|||
|
msgstr "Vidéo que j'aime"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30717"
|
|||
|
msgid "Disliked video"
|
|||
|
msgstr "Vidéo que je n'aime pas"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30718"
|
|||
|
msgid "Rating removed"
|
|||
|
msgstr "Note supprimée"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30719"
|
|||
|
msgid "Subscribed to channel"
|
|||
|
msgstr "Abonné à la chaîne"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30720"
|
|||
|
msgid "Unsubscribed from channel"
|
|||
|
msgstr "Désabonné de la chaîne"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30721"
|
|||
|
msgid "Default to WEBM adaptation set (4K)"
|
|||
|
msgstr "Défaut mis à WEBM adaptation (4K)"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30722"
|
|||
|
msgid "HDR"
|
|||
|
msgstr "HDR"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30723"
|
|||
|
msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see HTTP Server)[CR]> 1080p and HDR requires InputStream Adaptive >= 2.3.14"
|
|||
|
msgstr "Un proxy est requis pour les vods mpeg-dash (voir serveur HTTP)[CR]> 1080p et HDR nécessitent InputStream Adaptive >= 2.3.14"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30724"
|
|||
|
msgid "Limit to 30fps"
|
|||
|
msgstr "Limiter à 30fps"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30725"
|
|||
|
msgid "1440p (HD)"
|
|||
|
msgstr "1440p (HD)"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30726"
|
|||
|
msgid "Uploads"
|
|||
|
msgstr "Téléversements"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30727"
|
|||
|
msgid "Adaptive (MP4/H264)"
|
|||
|
msgstr "Adaptatif (MP4/H264)"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30728"
|
|||
|
msgid "Adaptive (WEBM/VP9)"
|
|||
|
msgstr "Adaptatif (WEBM/VP9)"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30729"
|
|||
|
msgid "Remote friendly search"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30730"
|
|||
|
msgid "Play (Ask for quality)"
|
|||
|
msgstr "Jouer (demander de la qualité)"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30731"
|
|||
|
msgid "The YouTube add-on now requires that you use your own API keys.[CR]For more information see the wiki: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Sorry for the inconvenience."
|
|||
|
msgstr "Le module de YouTube exige désormais que vous utilisiez vos propres clés API.[CR]Pour plus d'informations, voir le wiki : [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Désolé pour le désagrément."
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30732"
|
|||
|
msgid "Comments"
|
|||
|
msgstr "Commentaires"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30733"
|
|||
|
msgid "Likes"
|
|||
|
msgstr "J'aime"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30734"
|
|||
|
msgid "Replies"
|
|||
|
msgstr "Réponses"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "#30735"
|
|||
|
msgid "Edited"
|
|||
|
msgstr "Édité"
|