1211 lines
24 KiB
Plaintext
1211 lines
24 KiB
Plaintext
|
# Kodi Media Center language file
|
||
|
# Addon Name: YouTube
|
||
|
# Addon id: plugin.video.youtube
|
||
|
# Addon Provider: bromix
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: XBMC-Addons\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: alanwww1@xbmc.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-21 11:01+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2017-10-13 22:46+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: xulek\n"
|
||
|
"Language: pl_PL\n"
|
||
|
"Language-Team: Polish (Poland) (http://www.transifex.com/teamxbmc/kodi-main/language/pl_PL/)\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
|
||
|
|
||
|
# msgctxt "Addon Summary"
|
||
|
# msgid "Plugin for YouTube"
|
||
|
# msgstr "Wtyczka YouTube"
|
||
|
|
||
|
# msgctxt "Addon Description"
|
||
|
# msgid "YouTube is a one of the biggest video-sharing websites of the world."
|
||
|
# msgstr "YouTube jest jednym z największych na świecie serwisów udostępniania wideo."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30000"
|
||
|
msgid "General"
|
||
|
msgstr "Ogólne"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30001"
|
||
|
msgid "Username"
|
||
|
msgstr "Użytkownik"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30002"
|
||
|
msgid "Password"
|
||
|
msgstr "Hasło"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30009"
|
||
|
msgid "Always ask for the video quality"
|
||
|
msgstr "Pytaj o jakość strumienia wideo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30010"
|
||
|
msgid "Video quality"
|
||
|
msgstr "Jakość wideo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30011"
|
||
|
msgid "480p"
|
||
|
msgstr "480p"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30012"
|
||
|
msgid "720p (HD)"
|
||
|
msgstr "720p (HD)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30013"
|
||
|
msgid "1080p (HD)"
|
||
|
msgstr "1080p (HD)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30014"
|
||
|
msgid "2160p (4k)"
|
||
|
msgstr "2160p (4k)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30015"
|
||
|
msgid "4320p (8k)"
|
||
|
msgstr "4320p (8k)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30016"
|
||
|
msgid "240p"
|
||
|
msgstr "240p"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30017"
|
||
|
msgid "360p"
|
||
|
msgstr "360p"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30018"
|
||
|
msgid "1080p Live / 720p (HD)"
|
||
|
msgstr "1080p na żywo / 720p (HD)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30020"
|
||
|
msgid "Allow 3D"
|
||
|
msgstr "Dopuszczaj materiały 3D"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30021"
|
||
|
msgid "Show fanart"
|
||
|
msgstr "Pokazuj fototapetę"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30022"
|
||
|
msgid "Items per page"
|
||
|
msgstr "Pozycji na stronę"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30023"
|
||
|
msgid "Search history size"
|
||
|
msgstr "Liczba pozycji na liście Historia"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30024"
|
||
|
msgid "Cache size (MB)"
|
||
|
msgstr "Rozmiar bufora (MB)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30025"
|
||
|
msgid "Enable setup-wizard"
|
||
|
msgstr "Uruchamiaj kreatora konfiguracji"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30026"
|
||
|
msgid "Override view"
|
||
|
msgstr "Wymuszaj widok"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30027"
|
||
|
msgid "View: Default"
|
||
|
msgstr "Widok: Domyślny"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30028"
|
||
|
msgid "View: Episodes"
|
||
|
msgstr "Widok: Odcinki"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30029"
|
||
|
msgid "View: Movies"
|
||
|
msgstr "Widok: Filmy"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30030"
|
||
|
msgid "Execute setup-wizard?"
|
||
|
msgstr "Uruchomić kreatora konfiguracji?"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30031"
|
||
|
msgid "Advanced"
|
||
|
msgstr "Zaawansowane"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30032"
|
||
|
msgid "View: TV Shows"
|
||
|
msgstr "Widok: Seriale"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30033"
|
||
|
msgid "View: Songs"
|
||
|
msgstr "Widok: Utwory"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30034"
|
||
|
msgid "View: Artists"
|
||
|
msgstr "Widok: Wykonawcy"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30035"
|
||
|
msgid "View: Albums"
|
||
|
msgstr "Widok: Albumy"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30036"
|
||
|
msgid "Support alternative player"
|
||
|
msgstr "Obsługuj alternatywne odtwarzacze"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30037"
|
||
|
msgid "Custom Watch Later playlist id"
|
||
|
msgstr "Identyfikator niestandardowej listy Do obejrzenia"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30038"
|
||
|
msgid "Custom History playlist id"
|
||
|
msgstr "Identyfikator niestandardowej listy Historii"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30100"
|
||
|
msgid "Favorites"
|
||
|
msgstr "Ulubione"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30101"
|
||
|
msgid "Add to addon favs"
|
||
|
msgstr "Dodaj do ulubionych"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30102"
|
||
|
msgid "Search"
|
||
|
msgstr "Szukaj"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30103"
|
||
|
msgid "Library"
|
||
|
msgstr "Biblioteka"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30104"
|
||
|
msgid "Highlights"
|
||
|
msgstr "Na czasie"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30105"
|
||
|
msgid "Archive"
|
||
|
msgstr "Archiwum"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30106"
|
||
|
msgid "Next Page (%d)"
|
||
|
msgstr "Następna strona (%d)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30107"
|
||
|
msgid "Watch Later"
|
||
|
msgstr "Do obejrzenia"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30108"
|
||
|
msgid "Remove"
|
||
|
msgstr "Usuń"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30109"
|
||
|
msgid "Latest Videos"
|
||
|
msgstr "Najnowsze"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30110"
|
||
|
msgid "New Search"
|
||
|
msgstr "Nowe wyszukiwanie"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30111"
|
||
|
msgid "Sign In"
|
||
|
msgstr "Zaloguj"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30112"
|
||
|
msgid "Sign Out"
|
||
|
msgstr "Wyloguj"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30113"
|
||
|
msgid "Rename"
|
||
|
msgstr "Przemianuj"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30114"
|
||
|
msgid "Confirm delete"
|
||
|
msgstr "Potwierdź usunięcie"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30115"
|
||
|
msgid "Confirm remove"
|
||
|
msgstr "Potwierdź przeniesienie"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30116"
|
||
|
msgid "Delete \"%s\"?"
|
||
|
msgstr "Usunąć \"%s\"?"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30117"
|
||
|
msgid "Remove \"%s\"?"
|
||
|
msgstr "Przenieść \"%s\"?"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30118"
|
||
|
msgid "Delete"
|
||
|
msgstr "Usuń"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30119"
|
||
|
msgid "Please wait..."
|
||
|
msgstr "Proszę czekać..."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30120"
|
||
|
msgid "Clear"
|
||
|
msgstr "Wyczyść"
|
||
|
|
||
|
# YouTube
|
||
|
# empty strings from id 30121 to 30199
|
||
|
msgctxt "#30200"
|
||
|
msgid "API Key"
|
||
|
msgstr "Klucz dostępu API"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30201"
|
||
|
msgid "API Key"
|
||
|
msgstr "Klucz dostępu API"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30202"
|
||
|
msgid "API Id"
|
||
|
msgstr "Identyfikator API"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30203"
|
||
|
msgid "API Secret"
|
||
|
msgstr "Klucz szyfrowania API"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30204"
|
||
|
msgid "Enable personal API keys"
|
||
|
msgstr "Używaj osobistego zestawu kluczy API"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30205"
|
||
|
msgid "Use preset API key set"
|
||
|
msgstr "Używaj wbudowanego zestawu kluczy API"
|
||
|
|
||
|
# YouTube
|
||
|
# empty strings from id 30206 to 30499
|
||
|
msgctxt "#30500"
|
||
|
msgid "Channels"
|
||
|
msgstr "Kanały"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30501"
|
||
|
msgid "Playlists"
|
||
|
msgstr "Listy odtwarzania"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30502"
|
||
|
msgid "Go to %s"
|
||
|
msgstr "Przejdź do %s"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30503"
|
||
|
msgid "Show channel fanart"
|
||
|
msgstr "Pokazuj fototapetę kanału"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30504"
|
||
|
msgid "Subscriptions"
|
||
|
msgstr "Subskrypcje"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30505"
|
||
|
msgid "Unsubscribe"
|
||
|
msgstr "Anuluj subskrypcję"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30506"
|
||
|
msgid "Subscribe"
|
||
|
msgstr "Subskrybuj"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30507"
|
||
|
msgid "My Channel"
|
||
|
msgstr "Mój kanał"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30508"
|
||
|
msgid "Liked Videos"
|
||
|
msgstr "Polubione"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30509"
|
||
|
msgid "History"
|
||
|
msgstr "Historia"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30510"
|
||
|
msgid "My Subscriptions"
|
||
|
msgstr "Moje subskrypcje"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30511"
|
||
|
msgid "Queue video"
|
||
|
msgstr "Dodaj do kolejki"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30512"
|
||
|
msgid "Browse Channels"
|
||
|
msgstr "Przeglądaj kanały"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30513"
|
||
|
msgid "Popular right now"
|
||
|
msgstr "Popularne"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30514"
|
||
|
msgid "Related Videos"
|
||
|
msgstr "Powiązane"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30515"
|
||
|
msgid "Auto-Remove from 'Watch Later'"
|
||
|
msgstr "Usuwaj po obejrzeniu pozycję z listy 'Do obejrzenia'"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30516"
|
||
|
msgid "Folders"
|
||
|
msgstr "Foldery"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30517"
|
||
|
msgid "Subscribe to %s"
|
||
|
msgstr "Subskrybuj %s"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30518"
|
||
|
msgid "Go to '%s'"
|
||
|
msgstr "Przejdź do '%s'"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30519"
|
||
|
msgid "and enter the following code:"
|
||
|
msgstr "i wprowadź następujący kod:"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30520"
|
||
|
msgid "Add to..."
|
||
|
msgstr "Dodaj do..."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30521"
|
||
|
msgid "Select playlist"
|
||
|
msgstr "Wybierz listę"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30522"
|
||
|
msgid "New playlist..."
|
||
|
msgstr "Nowa lista..."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30523"
|
||
|
msgid "Language"
|
||
|
msgstr "Język"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30524"
|
||
|
msgid "Select language"
|
||
|
msgstr "Wybierz język"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30525"
|
||
|
msgid "Select region"
|
||
|
msgstr "Wybierz region"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30526"
|
||
|
msgid "Adjust"
|
||
|
msgstr "Dopasuj"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30527"
|
||
|
msgid "Language and region?"
|
||
|
msgstr "Język i region?"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30528"
|
||
|
msgid "Rate..."
|
||
|
msgstr "Oceń..."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30529"
|
||
|
msgid "I like this"
|
||
|
msgstr "To mi się podoba"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30530"
|
||
|
msgid "I dislike this"
|
||
|
msgstr "To mi się nie podoba"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30531"
|
||
|
msgid "Play all"
|
||
|
msgstr "Odtwarzaj wszystko"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30532"
|
||
|
msgid "Default"
|
||
|
msgstr "Domyślna"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30533"
|
||
|
msgid "Reverse"
|
||
|
msgstr "Odwrócona"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30534"
|
||
|
msgid "Shuffle"
|
||
|
msgstr "Losowa"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30535"
|
||
|
msgid "Select the order of the playlist"
|
||
|
msgstr "Wybierz kolejność odtwarzania"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30536"
|
||
|
msgid "Updating Playlist..."
|
||
|
msgstr "Aktualizacja listy odtwarzania..."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30537"
|
||
|
msgid "Play from here"
|
||
|
msgstr "Odtwarzaj z tego miejsca"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30538"
|
||
|
msgid "Disliked Videos"
|
||
|
msgstr "Nielubiane"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30539"
|
||
|
msgid "Live"
|
||
|
msgstr "Na żywo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30540"
|
||
|
msgid "Play with..."
|
||
|
msgstr "Odtwarzaj używając..."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30541"
|
||
|
msgid "Show channel name in description"
|
||
|
msgstr "Pokazuj nazwę kanału w opisie"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30542"
|
||
|
msgid "rtmpe streams are not supported"
|
||
|
msgstr "Strumienie RTMPE nie są obsługiwane"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30543"
|
||
|
msgid "Refresh"
|
||
|
msgstr "Odśwież"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30544"
|
||
|
msgid "More Links from the description"
|
||
|
msgstr "Dodatkowe łącza z treści opisu"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30545"
|
||
|
msgid "No further links found."
|
||
|
msgstr "Brak kolejnych łączy."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30546"
|
||
|
msgid "Please log in twice!"
|
||
|
msgstr "Wymagana dwukrotna aktywacja!"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30547"
|
||
|
msgid "You must enable two applications so that YouTube is functioning properly."
|
||
|
msgstr "Musisz wykonać aktywację dwukrotnie, aby dodatek YouTube działał poprawnie."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30548"
|
||
|
msgid "More..."
|
||
|
msgstr "Więcej..."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30549"
|
||
|
msgid "No videos streams found"
|
||
|
msgstr "Brak strumieni wideo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30550"
|
||
|
msgid "Region"
|
||
|
msgstr "Region"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30551"
|
||
|
msgid "Recommendations"
|
||
|
msgstr "Rekomendacje"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30552"
|
||
|
msgid "Maintenance"
|
||
|
msgstr "Konserwacja"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30553"
|
||
|
msgid "Delete function cache database"
|
||
|
msgstr "Wyczyść bazę bufora funkcji"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30554"
|
||
|
msgid "Delete search history database"
|
||
|
msgstr "Wyczyść bazę historii wyszukiwania"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30555"
|
||
|
msgid "Clear function cache"
|
||
|
msgstr "Wyczyść bufor funkcji"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30556"
|
||
|
msgid "Clear search history"
|
||
|
msgstr "Wyczyść historię wyszukiwania"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30557"
|
||
|
msgid "function cache"
|
||
|
msgstr "bufor funkcji"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30558"
|
||
|
msgid "search history"
|
||
|
msgstr "historia wyszukiwania"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30559"
|
||
|
msgid "Delete settings.xml"
|
||
|
msgstr "Usuń plik ustawień settings.xml"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30560"
|
||
|
msgid "Subtitle language"
|
||
|
msgstr "Język napisów"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30561"
|
||
|
msgid "None"
|
||
|
msgstr "Brak"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30562"
|
||
|
msgid "All"
|
||
|
msgstr "Wszystkie"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30563"
|
||
|
msgid "Setting"
|
||
|
msgstr "Ustawienie"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30564"
|
||
|
msgid "Setting, English"
|
||
|
msgstr "Ustawienie, Angielski"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30565"
|
||
|
msgid "English"
|
||
|
msgstr "Angielski"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30566"
|
||
|
msgid "Prompt"
|
||
|
msgstr "Pytaj"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30567"
|
||
|
msgid "Set as Watch Later"
|
||
|
msgstr "Podłącz jako listę Do obejrzenia"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30568"
|
||
|
msgid "Remove as Watch Later"
|
||
|
msgstr "Odłącz od listy Do obejrzenia"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30569"
|
||
|
msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your Watch Later list?"
|
||
|
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć listę '%s' od listy Do obejrzenia?"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30570"
|
||
|
msgid "Are you sure you want to replace your current Watch Later list with '%s'?"
|
||
|
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz zastąpić aktualną listę Do obejrzenia listą '%s'?"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30571"
|
||
|
msgid "Set as History"
|
||
|
msgstr "Podłącz jako listę Historia"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30572"
|
||
|
msgid "Remove as History"
|
||
|
msgstr "Odłącz od listy Historia"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30573"
|
||
|
msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your History list?"
|
||
|
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć listę '%s' od listy Historia?"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30574"
|
||
|
msgid "Are you sure you want to replace your current History list with '%s'?"
|
||
|
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz zastąpić aktualną listę Historii listą '%s'?"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30575"
|
||
|
msgid "Succeeded"
|
||
|
msgstr "Zakończone powodzeniem"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30576"
|
||
|
msgid "Failed"
|
||
|
msgstr "Zakończone niepowodzeniem"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30577"
|
||
|
msgid "Settings"
|
||
|
msgstr "Ustawienia"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30578"
|
||
|
msgid "Force SSL certificate verification"
|
||
|
msgstr "Wymuszaj weryfikację certyfikatu SSL"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30579"
|
||
|
msgid "MPEG-DASH is enabled in the YouTube settings, however InputStream Adaptive appears to be disabled. Would you like to enable InputStream Adaptive now?"
|
||
|
msgstr "W ustawieniach wtyczki YouTube aktywowano transmisję MPEG-DASH, ale wygląda na to, że wtyczka strumienia wejściowego InputStream Adaptive jest nieaktywna. Czy chciałbyś aktywować ją teraz?"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30580"
|
||
|
msgid "Reset access manager"
|
||
|
msgstr "Wyczyść dane menedżera dostępu"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30581"
|
||
|
msgid "Are you sure you want to reset access manager?"
|
||
|
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz wyczyścić dane menedżera dostępu?"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30582"
|
||
|
msgid "Autoplay suggested videos"
|
||
|
msgstr "Odtwarzaj polecane wideo automatycznie"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30583"
|
||
|
msgid "Automatic"
|
||
|
msgstr "Automatycznie"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30584"
|
||
|
msgid "My Subscriptions (Filtered)"
|
||
|
msgstr "Moje subskrypcje (przefiltrowane)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30585"
|
||
|
msgid "Filtered channel list (comma delimited)"
|
||
|
msgstr "Przeflitrowana lista kanałów (rozdzielona przecinkami)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30586"
|
||
|
msgid "Blacklist"
|
||
|
msgstr "Czarna lista"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30587"
|
||
|
msgid "Add to My Subscriptions filter"
|
||
|
msgstr "Dodaj do filtra Moje subskrypcje"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30588"
|
||
|
msgid "Remove from My Subscriptions filter"
|
||
|
msgstr "Dodaj z filtra Moje subskrypcje"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30589"
|
||
|
msgid "Added to My Subscriptions filter"
|
||
|
msgstr "Dodano do filtra Moje subskrypcje"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30590"
|
||
|
msgid "Removed from My Subscriptions filter"
|
||
|
msgstr "Usunięto z filtra Moje subskrypcje"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30591"
|
||
|
msgid "Thumbnail size"
|
||
|
msgstr "Rozmiar miniatur"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30592"
|
||
|
msgid "Medium (16:9)"
|
||
|
msgstr "Średni (16:9)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30593"
|
||
|
msgid "High (4:3)"
|
||
|
msgstr "Duży (4:3)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30594"
|
||
|
msgid "Safe search"
|
||
|
msgstr "Filtr kontroli rodzicielskiej"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30595"
|
||
|
msgid "Moderate"
|
||
|
msgstr "Umiarkowany"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30596"
|
||
|
msgid "Strict"
|
||
|
msgstr "Rygorystyczny"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30597"
|
||
|
msgid "Updated: %s"
|
||
|
msgstr "Zaktualizowano: %s"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30598"
|
||
|
msgid "Personal API keys enabled"
|
||
|
msgstr "Aktywowano osobiste klucze API"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30599"
|
||
|
msgid "Failed to enable personal API keys. Missing: %s"
|
||
|
msgstr "Aktywacja osobistych kluczy API zakończona niepowodzeniem. Brakuje: %s"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30600"
|
||
|
msgid "Configure subtitles"
|
||
|
msgstr "Konfiguracja napisów"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30601"
|
||
|
msgid "%s with %s fallback"
|
||
|
msgstr "%s z %s zapasowym"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30602"
|
||
|
msgid "No auto-generated"
|
||
|
msgstr "Bez generowanych automatycznie"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30603"
|
||
|
msgid "Age gate"
|
||
|
msgstr "Ograniczenie wiekowe"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30604"
|
||
|
msgid "Allow offensive content"
|
||
|
msgstr "Zezwalaj na obraźliwą treść"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30605"
|
||
|
msgid "Quick Search"
|
||
|
msgstr "Szybkie wyszukiwanie"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30606"
|
||
|
msgid "Quick Search (Incognito)"
|
||
|
msgstr "Szybkie wyszukiwanie (tryb prywatny)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30607"
|
||
|
msgid "Audio only"
|
||
|
msgstr "Tylko dźwięk"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30608"
|
||
|
msgid "Allow developer keys"
|
||
|
msgstr "Pozwalaj na klucze programisty"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30609"
|
||
|
msgid "Clear watch history"
|
||
|
msgstr "Wyczyść historię oglądania"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30610"
|
||
|
msgid "This will clear your account's watch history from all devices. You can't undo this."
|
||
|
msgstr "To wyczyści twoją historię oglądania ze wszystkich urządzeń. Nie możesz tego cofnąć."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30611"
|
||
|
msgid "Saved Playlists"
|
||
|
msgstr "Zapisane Playlisty"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30612"
|
||
|
msgid "Retry"
|
||
|
msgstr "Ponów"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30613"
|
||
|
msgid "Retrieve Watch Later playlist id"
|
||
|
msgstr "Pobieranie identyfikatora playlisty 'Do obejrzenia'"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30614"
|
||
|
msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Add a few videos to Watch Later via the web/app and retry."
|
||
|
msgstr "Nie udało się pobrać identyfikatora playlisty 'Do obejrzenia'. Dodaj kilka filmów do playlisty 'Do obejrzenia' przez stronę/aplikację i spróbuj ponownie."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30615"
|
||
|
msgid "Cancel"
|
||
|
msgstr "Anuluj"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30616"
|
||
|
msgid "Must be signed in."
|
||
|
msgstr "Musisz być zalogowany."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30617"
|
||
|
msgid "MPEG-DASH"
|
||
|
msgstr "MPEG-DASH"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30618"
|
||
|
msgid "Enable mpeg-dash proxy"
|
||
|
msgstr "Włącz mpeg-dash proxy"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30619"
|
||
|
msgid "Port"
|
||
|
msgstr "Port"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30620"
|
||
|
msgid "Port %s already in use. Cannot start http server."
|
||
|
msgstr "Port %s jest aktualnie w użyciu. Nie można uruchomić serwera http."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30621"
|
||
|
msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see HTTP Server)"
|
||
|
msgstr "Proxy jest wymagane do mpeg-dash vods (zobacz HTTP Server)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30622"
|
||
|
msgid "Purchases"
|
||
|
msgstr "Zakupy"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30623"
|
||
|
msgid "Install InputStream Helper"
|
||
|
msgstr "Zainstaluj InputStream Helper"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30624"
|
||
|
msgid "Requires Kodi 17+"
|
||
|
msgstr "Wymagane Kodi 17+"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30625"
|
||
|
msgid "InputStream Helper is already installed."
|
||
|
msgstr "InputStream Helper jest aktualnie zainstalowany."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30626"
|
||
|
msgid "Delete temporary files"
|
||
|
msgstr "Usuń pliki tymczasowe"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30627"
|
||
|
msgid "Rate video after watching"
|
||
|
msgstr "Oceń wideo po obejrzeniu"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30628"
|
||
|
msgid "HTTP Server"
|
||
|
msgstr "HTTP Server"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30629"
|
||
|
msgid "IP whitelist (comma delimited)"
|
||
|
msgstr "Biała lista IP (oddzielane przecinkiem)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30630"
|
||
|
msgid "Save"
|
||
|
msgstr "Zapisz"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30631"
|
||
|
msgid "Successfully updated: %s"
|
||
|
msgstr "Zaktualizowano z powodzeniem: %s"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30632"
|
||
|
msgid "Enable API configuration page"
|
||
|
msgstr "Włącz stronę konfiguracji API"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30633"
|
||
|
msgid "http://<ipaddress>:<port>/api (see HTTP Server)"
|
||
|
msgstr "http://<ipaddress>:<port>/api (zobacz HTTP Server)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30634"
|
||
|
msgid "YouTube Add-on API Configuration"
|
||
|
msgstr "YouTube Add-on API Konfiguracja"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30635"
|
||
|
msgid "No changes detected, API keys were not updated."
|
||
|
msgstr "Nie wykryto zmian, klucze API nie zostały zaktualizowane."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30636"
|
||
|
msgid "Personal API keys are enabled."
|
||
|
msgstr "Osobiste klucze API zostały włączone."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30637"
|
||
|
msgid "Personal API keys are disabled."
|
||
|
msgstr "Osobiste klucze API zostały wyłączone."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30638"
|
||
|
msgid "Bookmark this page to quickly add your keys in the future."
|
||
|
msgstr "Dodaj tę stronę do zakładek, aby szybko dodać klucze w przyszłości."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30639"
|
||
|
msgid "Found personal API keys in api_keys.json, would you like to restore them? Choosing no will overwrite them."
|
||
|
msgstr "Znaleziono osobiste klucze API w api_keys.json, czy chciałbyś je przywrócić? Wybranie opcji 'nie' spowoduje ich nadpisanie."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30640"
|
||
|
msgid "Restore"
|
||
|
msgstr "Przywróć"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30641"
|
||
|
msgid "Delete api_keys.json"
|
||
|
msgstr "Usuń api_keys.json"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30642"
|
||
|
msgid "Delete access_manager.json"
|
||
|
msgstr "Usuń access_manager.json"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30643"
|
||
|
msgid "Listen on IP"
|
||
|
msgstr "Nasłuchuj na IP"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30644"
|
||
|
msgid "Select listen IP"
|
||
|
msgstr "Wybierz nasłuchiwane IP"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30645"
|
||
|
msgid "Refresh after watching"
|
||
|
msgstr "Odświeżaj po obejrzeniu"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30646"
|
||
|
msgid "Upcoming Live"
|
||
|
msgstr "Nadchodzące Transmisje"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30647"
|
||
|
msgid "Completed Live"
|
||
|
msgstr "Zakończone Transmisje"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30648"
|
||
|
msgid "API Key is incorrect. Settings - API - API Key"
|
||
|
msgstr "Klucz Api jest niepoprawny. Ustawienia - API - API Key"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30649"
|
||
|
msgid "Client Id is incorrect. Settings - API - API Id"
|
||
|
msgstr "ID Klienta jest niepoprawne. Ustawnienia - API - API ID"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30650"
|
||
|
msgid "Client Secret is incorrect. Settings - API - API Secret"
|
||
|
msgstr "'Secret' Klienta jest niepoprawny. Ustawienia - API - API Secret"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30651"
|
||
|
msgid "Location"
|
||
|
msgstr "Lokalizacja"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30652"
|
||
|
msgid "Location radius (km)"
|
||
|
msgstr "Zasięg lokalizacji (km)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30653"
|
||
|
msgid "Perform geolocation? Used for [B]My Location[/B]"
|
||
|
msgstr "Zastosować geolokalizację? Używane do [B]Moja Lokalizacja[/B]"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30654"
|
||
|
msgid "My Location"
|
||
|
msgstr "Moja Lokalizacja"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30655"
|
||
|
msgid "Switch User"
|
||
|
msgstr "Przełącz użytkownika"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30656"
|
||
|
msgid "New user"
|
||
|
msgstr "Nowy użytkownik"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30657"
|
||
|
msgid "Unnamed"
|
||
|
msgstr "Nienazwany"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30658"
|
||
|
msgid "Enter a name for this user"
|
||
|
msgstr "Wprowadź nazwę dla użytkownika"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30659"
|
||
|
msgid "User is now '%s'"
|
||
|
msgstr "Użytkownikiem jest teraz '%s'"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30660"
|
||
|
msgid "Users"
|
||
|
msgstr "Użytkownicy"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30661"
|
||
|
msgid "Add a user"
|
||
|
msgstr "Dodaj użytkownika"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30662"
|
||
|
msgid "Remove a user"
|
||
|
msgstr "Usuń użytkownika"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30663"
|
||
|
msgid "Rename a user"
|
||
|
msgstr "Zmień nazwę użytkownika"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30664"
|
||
|
msgid "Switch user"
|
||
|
msgstr "Zmień użytkownika"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30665"
|
||
|
msgid "Switch to '%s' now?"
|
||
|
msgstr "Zmienić na '%s' teraz?"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30666"
|
||
|
msgid "Removed '%s'"
|
||
|
msgstr "Usunięto '%s'"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30667"
|
||
|
msgid "Renamed '%s' to '%s'"
|
||
|
msgstr "Zmieniono z '%s' na '%s'"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30668"
|
||
|
msgid "Play count minimum percent"
|
||
|
msgstr "Minimalny procent obejrzenia"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30669"
|
||
|
msgid "Mark unwatched"
|
||
|
msgstr "Oznacz nieobejrzane"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30670"
|
||
|
msgid "Mark watched"
|
||
|
msgstr "Oznacz obejrzane"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30671"
|
||
|
msgid "Clear playback history"
|
||
|
msgstr "Wyczyść historię odtwarzania"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30672"
|
||
|
msgid "Delete playback history"
|
||
|
msgstr "Usuń historię odtwarzania"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30673"
|
||
|
msgid "playback history"
|
||
|
msgstr "historia odtwarzania"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30674"
|
||
|
msgid "Reset resume point"
|
||
|
msgstr "Resetuj punkt wznowienia"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30675"
|
||
|
msgid "Use playback history (watched, resume tracking)"
|
||
|
msgstr "Używaj historii odtwarzania (obejrzane, wznawianie odtwarzania)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30676"
|
||
|
msgid "Just now"
|
||
|
msgstr "Aktualnie"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30677"
|
||
|
msgid "A minute ago"
|
||
|
msgstr "Minutę temu"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30678"
|
||
|
msgid "Recently"
|
||
|
msgstr "Ostatnio"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30679"
|
||
|
msgid "An hour ago"
|
||
|
msgstr "Godzinę temu"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30680"
|
||
|
msgid "Two hours ago"
|
||
|
msgstr "Dwie godziny temu"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30681"
|
||
|
msgid "Three hours ago"
|
||
|
msgstr "Trzy godziny temu"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30682"
|
||
|
msgid "Yesterday at"
|
||
|
msgstr "Wczoraj o"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30683"
|
||
|
msgid "Two days ago"
|
||
|
msgstr "Dwa dni temu"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30684"
|
||
|
msgid "Today at"
|
||
|
msgstr "Dziś o"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30685"
|
||
|
msgid "Delete data cache database"
|
||
|
msgstr "Usuń dane podręczne bazy danych"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30686"
|
||
|
msgid "Clear data cache"
|
||
|
msgstr "Usuń dane podręczne"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30687"
|
||
|
msgid "data cache"
|
||
|
msgstr "dane podręczne"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30688"
|
||
|
msgid "Use for videos"
|
||
|
msgstr "Używaj dla wideo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30689"
|
||
|
msgid "Use for live streams"
|
||
|
msgstr "Uzywaj dla transmisji na żywo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30690"
|
||
|
msgid "InputStream Adaptive >= 2.0.12 is required for live streams"
|
||
|
msgstr "InputStream Adaptive >= 2.0.12 jest wymagany dla transmisji na żywo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30691"
|
||
|
msgid "Airing now"
|
||
|
msgstr "Nadawane teraz"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30692"
|
||
|
msgid "In a minute"
|
||
|
msgstr "Za minutę"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30693"
|
||
|
msgid "Airing soon"
|
||
|
msgstr "Nadawane wkrótce"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30694"
|
||
|
msgid "In over an hour"
|
||
|
msgstr "Za ponad godzinę"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30695"
|
||
|
msgid "In over two hours"
|
||
|
msgstr "Za ponad dwie godziny"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30696"
|
||
|
msgid "Airing today at"
|
||
|
msgstr "Nadawane dziś o"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30697"
|
||
|
msgid "Tomorrow at"
|
||
|
msgstr "Jutro o"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30698"
|
||
|
msgid "Check my IP"
|
||
|
msgstr "Sprawdź moje IP"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30699"
|
||
|
msgid "HTTP server is not running"
|
||
|
msgstr "Serwer HTTP nie jest uruchomiony"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30700"
|
||
|
msgid "Client IP is %s"
|
||
|
msgstr "Adres IP to %s"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30701"
|
||
|
msgid "Failed to obtain client IP"
|
||
|
msgstr "Nie udało się wyznaczyć IP"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30702"
|
||
|
msgid "Play with subtitles"
|
||
|
msgstr "Odtwarzaj z napisami"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30703"
|
||
|
msgid "Are you sure?"
|
||
|
msgstr "Jesteś pewien?"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30704"
|
||
|
msgid "Use YouTube website urls"
|
||
|
msgstr "Używaj adresów strony YouTube"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30705"
|
||
|
msgid "Download subtitles"
|
||
|
msgstr "Pobierz napisy"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30706"
|
||
|
msgid "Download subtitles before starting playback? (Default: No)"
|
||
|
msgstr "Pobieraj napisy przed startem odtwarzania? (Domyślnie: Nie)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30707"
|
||
|
msgid "Untitled"
|
||
|
msgstr "Nienazwany"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30708"
|
||
|
msgid "Play audio only"
|
||
|
msgstr "Odtwarzaj tylko dźwięk"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30709"
|
||
|
msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. To increase the chances of retrieval add 8-10 videos to Watch Later via the web/app and retry."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30710"
|
||
|
msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Try again tomorrow without removing any of the videos."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30711"
|
||
|
msgid "Searching for Watch Later... Page %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30712"
|
||
|
msgid "Rate videos in playlists"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30713"
|
||
|
msgid "Added to Watch Later"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30714"
|
||
|
msgid "Added to playlist"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30715"
|
||
|
msgid "Removed from playlist"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30716"
|
||
|
msgid "Liked video"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30717"
|
||
|
msgid "Disliked video"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30718"
|
||
|
msgid "Rating removed"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30719"
|
||
|
msgid "Subscribed to channel"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30720"
|
||
|
msgid "Unsubscribed from channel"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30721"
|
||
|
msgid "Default to WEBM adaptation set (4K)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30722"
|
||
|
msgid "HDR"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30723"
|
||
|
msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see HTTP Server)[CR]> 1080p and HDR requires InputStream Adaptive >= 2.3.14"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30724"
|
||
|
msgid "Limit to 30fps"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30725"
|
||
|
msgid "1440p (HD)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30726"
|
||
|
msgid "Uploads"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30727"
|
||
|
msgid "Adaptive (MP4/H264)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30728"
|
||
|
msgid "Adaptive (WEBM/VP9)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30729"
|
||
|
msgid "Remote friendly search"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30730"
|
||
|
msgid "Play (Ask for quality)"
|
||
|
msgstr "Odtwórz (Pytaj o jakość)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30731"
|
||
|
msgid "The YouTube add-on now requires that you use your own API keys.[CR]For more information see the wiki: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Sorry for the inconvenience."
|
||
|
msgstr "Dodatek YouTube wymaga teraz używania własnych kluczy API.[CR]Szczegóły można sprawdzić na wiki: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Przepraszamy za niedogodności."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30732"
|
||
|
msgid "Comments"
|
||
|
msgstr "Komentarze"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30733"
|
||
|
msgid "Likes"
|
||
|
msgstr "Polubione"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30734"
|
||
|
msgid "Replies"
|
||
|
msgstr "Odpowiedzi"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30735"
|
||
|
msgid "Edited"
|
||
|
msgstr "Edytowane"
|