1212 lines
24 KiB
Plaintext
1212 lines
24 KiB
Plaintext
|
# Kodi Media Center language file
|
||
|
# Addon Name: YouTube
|
||
|
# Addon id: plugin.video.youtube
|
||
|
# Addon Provider: bromix
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: XBMC-Addons\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: alanwww1@xbmc.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-21 11:01+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2020-03-26 HO:MI+ZONE\n"
|
||
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
|
"Language-Team: LANGUAGE\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Language: pt_PT\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||
|
|
||
|
# msgctxt "Addon Summary"
|
||
|
# msgid "Plugin for YouTube"
|
||
|
# msgstr "Plugin para o Youtube"
|
||
|
|
||
|
# msgctxt "Addon Description"
|
||
|
# msgid "YouTube is a one of the biggest video-sharing websites of the world."
|
||
|
# msgstr "Youtube é um dos maiores sites do mundo de partilha de vídeos."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30000"
|
||
|
msgid "General"
|
||
|
msgstr "Geral"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30001"
|
||
|
msgid "Username"
|
||
|
msgstr "Utilizador"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30002"
|
||
|
msgid "Password"
|
||
|
msgstr "Palavra-Passe"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30009"
|
||
|
msgid "Always ask for the video quality"
|
||
|
msgstr "Perguntar sempre pela qualidade do vídeo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30010"
|
||
|
msgid "Video quality"
|
||
|
msgstr "Qualidade do Vídeo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30011"
|
||
|
msgid "480p"
|
||
|
msgstr "480p"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30012"
|
||
|
msgid "720p (HD)"
|
||
|
msgstr "720p (HD)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30013"
|
||
|
msgid "1080p (HD)"
|
||
|
msgstr "1080p (HD)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30014"
|
||
|
msgid "2160p (4k)"
|
||
|
msgstr "2160p (4k)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30015"
|
||
|
msgid "4320p (8k)"
|
||
|
msgstr "4320p (8k)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30016"
|
||
|
msgid "240p"
|
||
|
msgstr "240p"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30017"
|
||
|
msgid "360p"
|
||
|
msgstr "360p"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30018"
|
||
|
msgid "1080p Live / 720p (HD)"
|
||
|
msgstr "1080p Em direto / 720p (HD)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30020"
|
||
|
msgid "Allow 3D"
|
||
|
msgstr "Permitir 3D"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30021"
|
||
|
msgid "Show fanart"
|
||
|
msgstr "Mostrar Foto de Capa"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30022"
|
||
|
msgid "Items per page"
|
||
|
msgstr "Itens por página"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30023"
|
||
|
msgid "Search history size"
|
||
|
msgstr "Tamanho do histórico de pesquisa"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30024"
|
||
|
msgid "Cache size (MB)"
|
||
|
msgstr "Tamanho do Cache (MB)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30025"
|
||
|
msgid "Enable setup-wizard"
|
||
|
msgstr "Activar assistente de configuração"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30026"
|
||
|
msgid "Override view"
|
||
|
msgstr "Editar tipo de Vista"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30027"
|
||
|
msgid "View: Default"
|
||
|
msgstr "Vista: Padrão"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30028"
|
||
|
msgid "View: Episodes"
|
||
|
msgstr "Vista: Videos"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30029"
|
||
|
msgid "View: Movies"
|
||
|
msgstr "Vista: Filmes"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30030"
|
||
|
msgid "Execute setup-wizard?"
|
||
|
msgstr "Executar assistente de configuração"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30031"
|
||
|
msgid "Advanced"
|
||
|
msgstr "Avançado"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30032"
|
||
|
msgid "View: TV Shows"
|
||
|
msgstr "Vista: Séries"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30033"
|
||
|
msgid "View: Songs"
|
||
|
msgstr "Vista: Músicas"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30034"
|
||
|
msgid "View: Artists"
|
||
|
msgstr "Vista: Artistas"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30035"
|
||
|
msgid "View: Albums"
|
||
|
msgstr "Vista: Álbuns"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30036"
|
||
|
msgid "Support alternative player"
|
||
|
msgstr "Suportar reprodutor alternativo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30037"
|
||
|
msgid "Custom Watch Later playlist id"
|
||
|
msgstr "Lista Ver Mais Tarde com Id personalizado"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30038"
|
||
|
msgid "Custom History playlist id"
|
||
|
msgstr "Lista de histórico Id personalizado"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30100"
|
||
|
msgid "Favorites"
|
||
|
msgstr "Favoritos"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30101"
|
||
|
msgid "Add to addon favs"
|
||
|
msgstr "Adicionar aos favoritos do addon"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30102"
|
||
|
msgid "Search"
|
||
|
msgstr "Procurar"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30103"
|
||
|
msgid "Library"
|
||
|
msgstr "Biblioteca"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30104"
|
||
|
msgid "Highlights"
|
||
|
msgstr "Destaques"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30105"
|
||
|
msgid "Archive"
|
||
|
msgstr "Arquivo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30106"
|
||
|
msgid "Next Page (%d)"
|
||
|
msgstr "Próxima Página (%d)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30107"
|
||
|
msgid "Watch Later"
|
||
|
msgstr "Ver mais tarde"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30108"
|
||
|
msgid "Remove"
|
||
|
msgstr "Remover"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30109"
|
||
|
msgid "Latest Videos"
|
||
|
msgstr "Últimos Vídeos"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30110"
|
||
|
msgid "New Search"
|
||
|
msgstr "Nova Pesquisa"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30111"
|
||
|
msgid "Sign In"
|
||
|
msgstr "Iniciar Sessão"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30112"
|
||
|
msgid "Sign Out"
|
||
|
msgstr "Terminar Sessão"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30113"
|
||
|
msgid "Rename"
|
||
|
msgstr "Renomear"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30114"
|
||
|
msgid "Confirm delete"
|
||
|
msgstr "Confirmar remoção completa"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30115"
|
||
|
msgid "Confirm remove"
|
||
|
msgstr "Confirmar remoção"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30116"
|
||
|
msgid "Delete \"%s\"?"
|
||
|
msgstr "Apagar \"%s\"?"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30117"
|
||
|
msgid "Remove \"%s\"?"
|
||
|
msgstr "Remover \"%s\"?"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30118"
|
||
|
msgid "Delete"
|
||
|
msgstr "Apagar"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30119"
|
||
|
msgid "Please wait..."
|
||
|
msgstr "Por favor aguarde..."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30120"
|
||
|
msgid "Clear"
|
||
|
msgstr "Limpar"
|
||
|
|
||
|
# YouTube
|
||
|
# empty strings from id 30121 to 30199
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30200"
|
||
|
msgid "API Key"
|
||
|
msgstr "Chave API"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30201"
|
||
|
msgid "API Key"
|
||
|
msgstr "Chave API"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30202"
|
||
|
msgid "API Id"
|
||
|
msgstr "API Id"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30203"
|
||
|
msgid "API Secret"
|
||
|
msgstr "API Secreto"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30204"
|
||
|
msgid "Enable personal API keys"
|
||
|
msgstr "Activar chaves API pessoais"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30205"
|
||
|
msgid "Use preset API key set"
|
||
|
msgstr "Usar conjunto pre-definido de chaves API"
|
||
|
|
||
|
# YouTube
|
||
|
# empty strings from id 30206 to 30499
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30500"
|
||
|
msgid "Channels"
|
||
|
msgstr "Canais"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30501"
|
||
|
msgid "Playlists"
|
||
|
msgstr "Listas de Reproduções"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30502"
|
||
|
msgid "Go to %s"
|
||
|
msgstr "Ir para %s"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30503"
|
||
|
msgid "Show channel fanart"
|
||
|
msgstr "Mostrar Foto de Capa do canal"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30504"
|
||
|
msgid "Subscriptions"
|
||
|
msgstr "Subscrições"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30505"
|
||
|
msgid "Unsubscribe"
|
||
|
msgstr "Remover subscrição"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30506"
|
||
|
msgid "Subscribe"
|
||
|
msgstr "Subscrever"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30507"
|
||
|
msgid "My Channel"
|
||
|
msgstr "O meu canal"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30508"
|
||
|
msgid "Liked Videos"
|
||
|
msgstr "Vídeos que Gostei"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30509"
|
||
|
msgid "History"
|
||
|
msgstr "Histórico"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30510"
|
||
|
msgid "My Subscriptions"
|
||
|
msgstr "As minhas subscrições"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30511"
|
||
|
msgid "Queue video"
|
||
|
msgstr "Fila de vídeo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30512"
|
||
|
msgid "Browse Channels"
|
||
|
msgstr "Navegar nos canais"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30513"
|
||
|
msgid "Popular right now"
|
||
|
msgstr "O que assistir"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30514"
|
||
|
msgid "Related Videos"
|
||
|
msgstr "Vídeos relacionados"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30515"
|
||
|
msgid "Auto-Remove from 'Watch Later'"
|
||
|
msgstr "Remover automaticamente de 'Ver mais tarde'"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30516"
|
||
|
msgid "Folders"
|
||
|
msgstr "Pastas"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30517"
|
||
|
msgid "Subscribe to %s"
|
||
|
msgstr "Subscreva %s"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30518"
|
||
|
msgid "Go to '%s'"
|
||
|
msgstr "Visite '%s'"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30519"
|
||
|
msgid "and enter the following code:"
|
||
|
msgstr "e introduza o seguinte código:"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30520"
|
||
|
msgid "Add to..."
|
||
|
msgstr "Adicionar a..."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30521"
|
||
|
msgid "Select playlist"
|
||
|
msgstr "Selecionar Lista de Reprodução"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30522"
|
||
|
msgid "New playlist..."
|
||
|
msgstr "Nova Lista de Reprodução..."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30523"
|
||
|
msgid "Language"
|
||
|
msgstr "Língua"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30524"
|
||
|
msgid "Select language"
|
||
|
msgstr "Selecionar língua"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30525"
|
||
|
msgid "Select region"
|
||
|
msgstr "Selecionar região"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30526"
|
||
|
msgid "Adjust"
|
||
|
msgstr "Ajustar"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30527"
|
||
|
msgid "Language and region?"
|
||
|
msgstr "Língua e região?"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30528"
|
||
|
msgid "Rate..."
|
||
|
msgstr "Classificar..."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30529"
|
||
|
msgid "I like this"
|
||
|
msgstr "Gosto"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30530"
|
||
|
msgid "I dislike this"
|
||
|
msgstr "Não gosto"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30531"
|
||
|
msgid "Play all"
|
||
|
msgstr "Reproduzir todos"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30532"
|
||
|
msgid "Default"
|
||
|
msgstr "Padrão"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30533"
|
||
|
msgid "Reverse"
|
||
|
msgstr "Anular"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30534"
|
||
|
msgid "Shuffle"
|
||
|
msgstr "Aleatório"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30535"
|
||
|
msgid "Select the order of the playlist"
|
||
|
msgstr "Selecionar ordem da Lista de Reprodução"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30536"
|
||
|
msgid "Updating Playlist..."
|
||
|
msgstr "Actualizando Lista de Reprodução"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30537"
|
||
|
msgid "Play from here"
|
||
|
msgstr "Reproduzir a partir de aqui"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30538"
|
||
|
msgid "Disliked Videos"
|
||
|
msgstr "Vídeos que Não Gostei"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30539"
|
||
|
msgid "Live"
|
||
|
msgstr "Em Directo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30540"
|
||
|
msgid "Play with..."
|
||
|
msgstr "Reproduzir com..."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30541"
|
||
|
msgid "Show channel name in description"
|
||
|
msgstr "Mostrar nome do canal na descrição"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30542"
|
||
|
msgid "rtmpe streams are not supported"
|
||
|
msgstr "rtmpe streams não são suportados"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30543"
|
||
|
msgid "Refresh"
|
||
|
msgstr "Actualizar"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30544"
|
||
|
msgid "More Links from the description"
|
||
|
msgstr "Mais links a partir da descrição"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30545"
|
||
|
msgid "No further links found."
|
||
|
msgstr "Nenhum link encontrado"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30546"
|
||
|
msgid "Please log in twice!"
|
||
|
msgstr "Por favor inicie sessão duas vezes"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30547"
|
||
|
msgid "You must enable two applications so that YouTube is functioning properly."
|
||
|
msgstr "Tem que activar duas aplicações para que o Youtube funcione correctamente."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30548"
|
||
|
msgid "More..."
|
||
|
msgstr "Mais..."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30549"
|
||
|
msgid "No videos streams found"
|
||
|
msgstr "Nenhuma stream de vídeo encontrada"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30550"
|
||
|
msgid "Region"
|
||
|
msgstr "Região"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30551"
|
||
|
msgid "Recommendations"
|
||
|
msgstr "Recomendações"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30552"
|
||
|
msgid "Maintenance"
|
||
|
msgstr "Manutenção"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30553"
|
||
|
msgid "Delete function cache database"
|
||
|
msgstr "Agapar base de dados da função cache"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30554"
|
||
|
msgid "Delete search history database"
|
||
|
msgstr "Apagar base de dados do histórico de pesquisa"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30555"
|
||
|
msgid "Clear function cache"
|
||
|
msgstr "Limpar função cache"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30556"
|
||
|
msgid "Clear search history"
|
||
|
msgstr "Limpar histórico de pesquisa"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30557"
|
||
|
msgid "function cache"
|
||
|
msgstr "função cache"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30558"
|
||
|
msgid "search history"
|
||
|
msgstr "pesquisar histórico"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30559"
|
||
|
msgid "Delete settings.xml"
|
||
|
msgstr "apagar settings.xml"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30560"
|
||
|
msgid "Subtitle language"
|
||
|
msgstr "Linguagem das legendas"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30561"
|
||
|
msgid "None"
|
||
|
msgstr "Nenhuma"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30562"
|
||
|
msgid "All"
|
||
|
msgstr "Todas"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30563"
|
||
|
msgid "Setting"
|
||
|
msgstr "Definições"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30564"
|
||
|
msgid "Setting, English"
|
||
|
msgstr "Definições, Inglês"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30565"
|
||
|
msgid "English"
|
||
|
msgstr "Inglês"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30566"
|
||
|
msgid "Prompt"
|
||
|
msgstr "Perguntar"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30567"
|
||
|
msgid "Set as Watch Later"
|
||
|
msgstr "Marcar para Ver mais tarde"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30568"
|
||
|
msgid "Remove as Watch Later"
|
||
|
msgstr "Remover de Ver mais tarde"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30569"
|
||
|
msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your Watch Later list?"
|
||
|
msgstr "Tem a certeza que deseja remover '%s' da sua lista de Ver mais tarde?"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30570"
|
||
|
msgid "Are you sure you want to replace your current Watch Later list with '%s'?"
|
||
|
msgstr "Tem a certeza que deseja substituir a sua actual lista Ver mais tarde com '%s'?"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30571"
|
||
|
msgid "Set as History"
|
||
|
msgstr "Marcar como Histórico"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30572"
|
||
|
msgid "Remove as History"
|
||
|
msgstr "Remover do Histórico"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30573"
|
||
|
msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your History list?"
|
||
|
msgstr "Tem a certeza que deseja remover '%s' da sua lista do Histórico?"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30574"
|
||
|
msgid "Are you sure you want to replace your current History list with '%s'?"
|
||
|
msgstr "Tem a certeza que deseja substituir a sua actual lista do Histórico com '%s'?"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30575"
|
||
|
msgid "Succeeded"
|
||
|
msgstr "Sucesso"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30576"
|
||
|
msgid "Failed"
|
||
|
msgstr "Falhou"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30577"
|
||
|
msgid "Settings"
|
||
|
msgstr "Definições"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30578"
|
||
|
msgid "Force SSL certificate verification"
|
||
|
msgstr "Forçar verificação do certificado SSL"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30579"
|
||
|
msgid "MPEG-DASH is enabled in the YouTube settings, however InputStream Adaptive appears to be disabled. Would you like to enable InputStream Adaptive now?"
|
||
|
msgstr "MPEG-DASH está activado nas definições do Youtube, no entanto InputStream Adaptive aparenta estar desactivado. Gostaria de activar InputStream Adaptive agora?"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30580"
|
||
|
msgid "Reset access manager"
|
||
|
msgstr "Redefinir gerenciador de acesso"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30581"
|
||
|
msgid "Are you sure you want to reset access manager?"
|
||
|
msgstr "Tem a certeza que deseja redefinir gerenciador de acesso"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30582"
|
||
|
msgid "Autoplay suggested videos"
|
||
|
msgstr "Reprodução automática de vídeos sugeridos"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30583"
|
||
|
msgid "Automatic"
|
||
|
msgstr "Automático"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30584"
|
||
|
msgid "My Subscriptions (Filtered)"
|
||
|
msgstr "As minhas Subscrições (Filtradas)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30585"
|
||
|
msgid "Filtered channel list (comma delimited)"
|
||
|
msgstr "Lista de canais filtrados (delimitada por vírgulas)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30586"
|
||
|
msgid "Blacklist"
|
||
|
msgstr "Lista Negra"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30587"
|
||
|
msgid "Add to My Subscriptions filter"
|
||
|
msgstr "Adicionar á minha lista de Subscrições filtradas"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30588"
|
||
|
msgid "Remove from My Subscriptions filter"
|
||
|
msgstr "Remover da minha lista de Subscrições filtradas"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30589"
|
||
|
msgid "Added to My Subscriptions filter"
|
||
|
msgstr "Adicionado á minha lista de Subscrições filtradas"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30590"
|
||
|
msgid "Removed from My Subscriptions filter"
|
||
|
msgstr "Removido da minha lista de Subscrições filtradas"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30591"
|
||
|
msgid "Thumbnail size"
|
||
|
msgstr "Tamanho da miniatura"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30592"
|
||
|
msgid "Medium (16:9)"
|
||
|
msgstr "Médio (16:9)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30593"
|
||
|
msgid "High (4:3)"
|
||
|
msgstr "Grande (4:3)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30594"
|
||
|
msgid "Safe search"
|
||
|
msgstr "Pesquisa segura"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30595"
|
||
|
msgid "Moderate"
|
||
|
msgstr "Moderada"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30596"
|
||
|
msgid "Strict"
|
||
|
msgstr "Rigorosa"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30597"
|
||
|
msgid "Updated: %s"
|
||
|
msgstr "Actualizado: %s"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30598"
|
||
|
msgid "Personal API keys enabled"
|
||
|
msgstr "Chaves API pessoais activadas"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30599"
|
||
|
msgid "Failed to enable personal API keys. Missing: %s"
|
||
|
msgstr "Falha ao activar chaves API pessoais. Em falta: %s"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30600"
|
||
|
msgid "Configure subtitles"
|
||
|
msgstr "Configurar legendas"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30601"
|
||
|
msgid "%s with %s fallback"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30602"
|
||
|
msgid "No auto-generated"
|
||
|
msgstr "Sem gerador automático"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30603"
|
||
|
msgid "Age gate"
|
||
|
msgstr "Grupo de idade"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30604"
|
||
|
msgid "Allow offensive content"
|
||
|
msgstr "Permitir conteúdo ofensivo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30605"
|
||
|
msgid "Quick Search"
|
||
|
msgstr "Pesquisa Rápida"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30606"
|
||
|
msgid "Quick Search (Incognito)"
|
||
|
msgstr "Pesquisa Rápida (Anónimo)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30607"
|
||
|
msgid "Audio only"
|
||
|
msgstr "Apenas audio"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30608"
|
||
|
msgid "Allow developer keys"
|
||
|
msgstr "Permitir chaves de desenvolvedor"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30609"
|
||
|
msgid "Clear watch history"
|
||
|
msgstr "Apagar histórico de visualização"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30610"
|
||
|
msgid "This will clear your account's watch history from all devices. You can't undo this."
|
||
|
msgstr "Isto vai apagar todo o histórico de visualização de todos os seus dispositivos. Você não consegue reverter isso."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30611"
|
||
|
msgid "Saved Playlists"
|
||
|
msgstr "Listas de Reprodução guardadas"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30612"
|
||
|
msgid "Retry"
|
||
|
msgstr "Tentar novamente"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30613"
|
||
|
msgid "Retrieve Watch Later playlist id"
|
||
|
msgstr "Restabelecer Id de Lista de Reprodução Ver mais tarde"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30614"
|
||
|
msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Add a few videos to Watch Later via the web/app and retry."
|
||
|
msgstr "Falha ao obter Id da lista de Ver mais tarde. Adicione alguns vídeos á lista Ver mais tarde via web/app e tente novamente."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30615"
|
||
|
msgid "Cancel"
|
||
|
msgstr "Cancelar"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30616"
|
||
|
msgid "Must be signed in."
|
||
|
msgstr "Tem que estar conectado."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30617"
|
||
|
msgid "MPEG-DASH"
|
||
|
msgstr "MPEG-DASH"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30618"
|
||
|
msgid "Enable mpeg-dash proxy"
|
||
|
msgstr "Activar proxy do mpeg-dash"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30619"
|
||
|
msgid "Port"
|
||
|
msgstr "Porta"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30620"
|
||
|
msgid "Port %s already in use. Cannot start http server."
|
||
|
msgstr "Porta %s já está em uso. Falha ao iniciar servidor http."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30621"
|
||
|
msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see HTTP Server)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30622"
|
||
|
msgid "Purchases"
|
||
|
msgstr "Compras"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30623"
|
||
|
msgid "Install InputStream Helper"
|
||
|
msgstr "Instalar InputStream Helper"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30624"
|
||
|
msgid "Requires Kodi 17+"
|
||
|
msgstr "Necessário Kodi 17 ou superior"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30625"
|
||
|
msgid "InputStream Helper is already installed."
|
||
|
msgstr "InputStream Helper já se encontra instalado."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30626"
|
||
|
msgid "Delete temporary files"
|
||
|
msgstr "Apagar ficheiros temporários"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30627"
|
||
|
msgid "Rate video after watching"
|
||
|
msgstr "Classificar vídeo depois de visualizado"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30628"
|
||
|
msgid "HTTP Server"
|
||
|
msgstr "Servidor HTTP"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30629"
|
||
|
msgid "IP whitelist (comma delimited)"
|
||
|
msgstr "Lista de permissões de IP (delimitada por vírgulas)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30630"
|
||
|
msgid "Save"
|
||
|
msgstr "Guardar"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30631"
|
||
|
msgid "Successfully updated: %s"
|
||
|
msgstr "Actualizado com sucesso: %s"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30632"
|
||
|
msgid "Enable API configuration page"
|
||
|
msgstr "Activar página de configuração API"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30633"
|
||
|
msgid "http://<ipaddress>:<port>/api (see HTTP Server)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30634"
|
||
|
msgid "YouTube Add-on API Configuration"
|
||
|
msgstr "Configuração API do add-on Youtube"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30635"
|
||
|
msgid "No changes detected, API keys were not updated."
|
||
|
msgstr "Nenhuma alteração detectada, Chaves API não foram actualizadas."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30636"
|
||
|
msgid "Personal API keys are enabled."
|
||
|
msgstr "Chaves API pessoais estão activadas."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30637"
|
||
|
msgid "Personal API keys are disabled."
|
||
|
msgstr "Chaves API pessoais estão desactivadas."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30638"
|
||
|
msgid "Bookmark this page to quickly add your keys in the future."
|
||
|
msgstr "Adicione esta página aos seus marcadores para no futuro adicionar mais rapidamente as suas chaves."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30639"
|
||
|
msgid "Found personal API keys in api_keys.json, would you like to restore them? Choosing no will overwrite them."
|
||
|
msgstr "Encontradas chaves API em api_keys.json, deseja restaurá-las? Se escolher não as mesmas serão apagadas."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30640"
|
||
|
msgid "Restore"
|
||
|
msgstr "Restaurar"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30641"
|
||
|
msgid "Delete api_keys.json"
|
||
|
msgstr "Apagar api_keys.json"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30642"
|
||
|
msgid "Delete access_manager.json"
|
||
|
msgstr "Apagar access_manager.json"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30643"
|
||
|
msgid "Listen on IP"
|
||
|
msgstr "Escutar no IP"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30644"
|
||
|
msgid "Select listen IP"
|
||
|
msgstr "Selecione IP escutado"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30645"
|
||
|
msgid "Refresh after watching"
|
||
|
msgstr "Actualizar depois de visualizado"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30646"
|
||
|
msgid "Upcoming Live"
|
||
|
msgstr "Próximos Directos"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30647"
|
||
|
msgid "Completed Live"
|
||
|
msgstr "Directos concluídos"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30648"
|
||
|
msgid "API Key is incorrect. Settings - API - API Key"
|
||
|
msgstr "Chave API incorrecta. Definições - API - API Key"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30649"
|
||
|
msgid "Client Id is incorrect. Settings - API - API Id"
|
||
|
msgstr "Cliente Id incorrecto. Definições - API - API Id"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30650"
|
||
|
msgid "Client Secret is incorrect. Settings - API - API Secret"
|
||
|
msgstr "Cliente Secreto incorrecto. Definições - API - API Secret"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30651"
|
||
|
msgid "Location"
|
||
|
msgstr "Localização"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30652"
|
||
|
msgid "Location radius (km)"
|
||
|
msgstr "Raio de Localização (km)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30653"
|
||
|
msgid "Perform geolocation? Used for [B]My Location[/B]"
|
||
|
msgstr "Realizar geolocalização? Usado em [B]Minha Localização[/B]"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30654"
|
||
|
msgid "My Location"
|
||
|
msgstr "Minha Localização"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30655"
|
||
|
msgid "Switch User"
|
||
|
msgstr "Mudar de Utilizador"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30656"
|
||
|
msgid "New user"
|
||
|
msgstr "Novo utilizador"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30657"
|
||
|
msgid "Unnamed"
|
||
|
msgstr "Sem nome"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30658"
|
||
|
msgid "Enter a name for this user"
|
||
|
msgstr "Insira um nome para este utilizador"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30659"
|
||
|
msgid "User is now '%s'"
|
||
|
msgstr "Utilizador é agora '%s'"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30660"
|
||
|
msgid "Users"
|
||
|
msgstr "Utilizadores"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30661"
|
||
|
msgid "Add a user"
|
||
|
msgstr "Adicionar um utilizador"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30662"
|
||
|
msgid "Remove a user"
|
||
|
msgstr "Remover um utilizador"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30663"
|
||
|
msgid "Rename a user"
|
||
|
msgstr "Renomear um utilizador"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30664"
|
||
|
msgid "Switch user"
|
||
|
msgstr "Mudar de utilizador"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30665"
|
||
|
msgid "Switch to '%s' now?"
|
||
|
msgstr "Mudar para '%s' agora?"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30666"
|
||
|
msgid "Removed '%s'"
|
||
|
msgstr "Removido '%s'"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30667"
|
||
|
msgid "Renamed '%s' to '%s'"
|
||
|
msgstr "Renomeado '%s' para '%s'"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30668"
|
||
|
msgid "Play count minimum percent"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30669"
|
||
|
msgid "Mark unwatched"
|
||
|
msgstr "Marcar como não visto"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30670"
|
||
|
msgid "Mark watched"
|
||
|
msgstr "Marcar como visto"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30671"
|
||
|
msgid "Clear playback history"
|
||
|
msgstr "Limpar histórico de reprodução"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30672"
|
||
|
msgid "Delete playback history"
|
||
|
msgstr "Apagar histórico de reprodução"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30673"
|
||
|
msgid "playback history"
|
||
|
msgstr "histórico de reprodução"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30674"
|
||
|
msgid "Reset resume point"
|
||
|
msgstr "Redefinir ponto de resumo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30675"
|
||
|
msgid "Use playback history (watched, resume tracking)"
|
||
|
msgstr "Usar histórico de reprodução (visualizado, retomar o rastreamento)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30676"
|
||
|
msgid "Just now"
|
||
|
msgstr "Apenas agora"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30677"
|
||
|
msgid "A minute ago"
|
||
|
msgstr "Um minuto atrás"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30678"
|
||
|
msgid "Recently"
|
||
|
msgstr "Recentemente"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30679"
|
||
|
msgid "An hour ago"
|
||
|
msgstr "Uma hora atrás"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30680"
|
||
|
msgid "Two hours ago"
|
||
|
msgstr "Duas horas atrás"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30681"
|
||
|
msgid "Three hours ago"
|
||
|
msgstr "Três horas atrás"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30682"
|
||
|
msgid "Yesterday at"
|
||
|
msgstr "Ontem pelas"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30683"
|
||
|
msgid "Two days ago"
|
||
|
msgstr "Dois dias atrás"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30684"
|
||
|
msgid "Today at"
|
||
|
msgstr "Hoje pelas"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30685"
|
||
|
msgid "Delete data cache database"
|
||
|
msgstr "Apagar base de dados da cache de dados"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30686"
|
||
|
msgid "Clear data cache"
|
||
|
msgstr "Limpar cache de dados"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30687"
|
||
|
msgid "data cache"
|
||
|
msgstr "cache de dados"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30688"
|
||
|
msgid "Use for videos"
|
||
|
msgstr "Usar para os vídeos"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30689"
|
||
|
msgid "Use for live streams"
|
||
|
msgstr "Usar para as streams em directo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30690"
|
||
|
msgid "InputStream Adaptive >= 2.0.12 is required for live streams"
|
||
|
msgstr "InputStream Adaptive >= 2.0.12 é necessário para streams em directo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30691"
|
||
|
msgid "Airing now"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30692"
|
||
|
msgid "In a minute"
|
||
|
msgstr "Dentro de um minuto"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30693"
|
||
|
msgid "Airing soon"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30694"
|
||
|
msgid "In over an hour"
|
||
|
msgstr "Dentro de uma hora"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30695"
|
||
|
msgid "In over two hours"
|
||
|
msgstr "Dentro de duas horas"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30696"
|
||
|
msgid "Airing today at"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30697"
|
||
|
msgid "Tomorrow at"
|
||
|
msgstr "Amanhâ pelas"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30698"
|
||
|
msgid "Check my IP"
|
||
|
msgstr "Verificar o meu IP"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30699"
|
||
|
msgid "HTTP server is not running"
|
||
|
msgstr "Servidor HTTP não está a funcionar"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30700"
|
||
|
msgid "Client IP is %s"
|
||
|
msgstr "IP do cliente é %s"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30701"
|
||
|
msgid "Failed to obtain client IP"
|
||
|
msgstr "Falha ao obter IP do cliente"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30702"
|
||
|
msgid "Play with subtitles"
|
||
|
msgstr "Reproduzir com legendas"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30703"
|
||
|
msgid "Are you sure?"
|
||
|
msgstr "Tem a certeza?"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30704"
|
||
|
msgid "Use YouTube website urls"
|
||
|
msgstr "Usar Youtube website urls"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30705"
|
||
|
msgid "Download subtitles"
|
||
|
msgstr "Descarregar legendas"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30706"
|
||
|
msgid "Download subtitles before starting playback? (Default: No)"
|
||
|
msgstr "Descarregar legendas antes de iniciar a reprodução? (Padrão: Não)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30707"
|
||
|
msgid "Untitled"
|
||
|
msgstr "Sem título"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30708"
|
||
|
msgid "Play audio only"
|
||
|
msgstr "Reproduzir apenas audio"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30709"
|
||
|
msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. To increase the chances of retrieval add 8-10 videos to Watch Later via the web/app and retry."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30710"
|
||
|
msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Try again tomorrow without removing any of the videos."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30711"
|
||
|
msgid "Searching for Watch Later... Page %s"
|
||
|
msgstr "Pesquisando por Ver mais tarde... Página %s"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30712"
|
||
|
msgid "Rate videos in playlists"
|
||
|
msgstr "Classifique vídeos em listas de reprodução"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30713"
|
||
|
msgid "Added to Watch Later"
|
||
|
msgstr "Adicionar a Ver mais tarde"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30714"
|
||
|
msgid "Added to playlist"
|
||
|
msgstr "Adicionado á Lista de Reprodução"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30715"
|
||
|
msgid "Removed from playlist"
|
||
|
msgstr "Removido de Lista de Reprodução"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30716"
|
||
|
msgid "Liked video"
|
||
|
msgstr "Vídeos que Gostei"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30717"
|
||
|
msgid "Disliked video"
|
||
|
msgstr "Vídeos que Não Gostei"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30718"
|
||
|
msgid "Rating removed"
|
||
|
msgstr "Classificação removida"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30719"
|
||
|
msgid "Subscribed to channel"
|
||
|
msgstr "Subscrito no canal"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30720"
|
||
|
msgid "Unsubscribed from channel"
|
||
|
msgstr "Não subscrito no canal"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30721"
|
||
|
msgid "Default to WEBM adaptation set (4K)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30722"
|
||
|
msgid "HDR"
|
||
|
msgstr "HDR"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30723"
|
||
|
msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see HTTP Server)[CR]> 1080p and HDR requires InputStream Adaptive >= 2.3.14"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30724"
|
||
|
msgid "Limit to 30fps"
|
||
|
msgstr "Limitar a 30fps"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30725"
|
||
|
msgid "1440p (HD)"
|
||
|
msgstr "1440p (HD)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30726"
|
||
|
msgid "Uploads"
|
||
|
msgstr "Carregamentos"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30727"
|
||
|
msgid "Adaptive (MP4/H264)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30728"
|
||
|
msgid "Adaptive (WEBM/VP9)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30729"
|
||
|
msgid "Remote friendly search"
|
||
|
msgstr "Pesquisa amigável remota"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30730"
|
||
|
msgid "Play (Ask for quality)"
|
||
|
msgstr "Reproduzir (Perguntar por qualidade)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30731"
|
||
|
msgid "The YouTube add-on now requires that you use your own API keys.[CR]For more information see the wiki: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Sorry for the inconvenience."
|
||
|
msgstr "O add-on Youtube agora necessita que você use as suas próprias chaves API.[CR]Para mais informações visite a wiki: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Pedimos desculpa pelo inconveniente."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30732"
|
||
|
msgid "Comments"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30733"
|
||
|
msgid "Likes"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30734"
|
||
|
msgid "Replies"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30735"
|
||
|
msgid "Edited"
|
||
|
msgstr ""
|