1229 lines
26 KiB
Plaintext
1229 lines
26 KiB
Plaintext
|
# Kodi Media Center language file
|
||
|
# Addon Name: YouTube
|
||
|
# Addon id: plugin.video.youtube
|
||
|
# Addon Provider: bromix
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: XBMC-Addons\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: alanwww1@xbmc.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-21 11:01+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
|
"Last-Translator: roliverosc\n"
|
||
|
"Language-Team: LANGUAGE\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Language: es_ES\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||
|
|
||
|
# msgctxt "Addon Summary"
|
||
|
# msgid "Plugin for YouTube"
|
||
|
# msgstr "Plugin para YouTube"
|
||
|
|
||
|
# msgctxt "Addon Description"
|
||
|
# msgid "YouTube is a one of the biggest video-sharing websites of the world."
|
||
|
# msgstr "YouTube es uno de los sitios web más grandes para compartir videos del mundo."
|
||
|
|
||
|
# Kodion Settings
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30000"
|
||
|
msgid "General"
|
||
|
msgstr "General"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30001"
|
||
|
msgid "Username"
|
||
|
msgstr "Usuario"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30002"
|
||
|
msgid "Password"
|
||
|
msgstr "Contraseña"
|
||
|
|
||
|
# empty strings from id 30003 to 30006
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30007"
|
||
|
msgid "Use MPEG-DASH"
|
||
|
msgstr "Usar MPEG-DASH"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30008"
|
||
|
msgid "Configure InputStream Adaptive"
|
||
|
msgstr "Configurar InputStream Adaptive"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30009"
|
||
|
msgid "Always ask for the video quality"
|
||
|
msgstr "Preguntar siempre por calidad de vídeo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30010"
|
||
|
msgid "Video quality"
|
||
|
msgstr "Calidad de vídeo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30011"
|
||
|
msgid "480p"
|
||
|
msgstr "480p"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30012"
|
||
|
msgid "720p (HD)"
|
||
|
msgstr "720p (HD)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30013"
|
||
|
msgid "1080p (HD)"
|
||
|
msgstr "1080p (HD)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30014"
|
||
|
msgid "2160p (4k)"
|
||
|
msgstr "2160p (4k)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30015"
|
||
|
msgid "4320p (8k)"
|
||
|
msgstr "4320p (8k)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30016"
|
||
|
msgid "240p"
|
||
|
msgstr "240p"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30017"
|
||
|
msgid "360p"
|
||
|
msgstr "360p"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30018"
|
||
|
msgid "1080p Live / 720p (HD)"
|
||
|
msgstr "1080p En Directo / 720p (HD)"
|
||
|
|
||
|
# empty strings 30019
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30020"
|
||
|
msgid "Allow 3D"
|
||
|
msgstr "Permitir 3D"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30021"
|
||
|
msgid "Show fanart"
|
||
|
msgstr "Mostrar fanart"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30022"
|
||
|
msgid "Items per page"
|
||
|
msgstr "Elementos por página"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30023"
|
||
|
msgid "Search history size"
|
||
|
msgstr "Tamaño del historial de búsqueda"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30024"
|
||
|
msgid "Cache size (MB)"
|
||
|
msgstr "Tamaño para caché de funciones (MB)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30025"
|
||
|
msgid "Enable setup-wizard"
|
||
|
msgstr "Habilitar asistente de configuración"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30026"
|
||
|
msgid "Override view"
|
||
|
msgstr "Invalidar vista"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30027"
|
||
|
msgid "View: Default"
|
||
|
msgstr "Vista: Por defecto"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30028"
|
||
|
msgid "View: Episodes"
|
||
|
msgstr "Vista: Episodios"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30029"
|
||
|
msgid "View: Movies"
|
||
|
msgstr "Vista: Películas"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30030"
|
||
|
msgid "Execute setup-wizard?"
|
||
|
msgstr "¿Desea ejecutar el asistente de configuración?"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30031"
|
||
|
msgid "Advanced"
|
||
|
msgstr "Avanzado"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30032"
|
||
|
msgid "View: TV Shows"
|
||
|
msgstr "Vista: Programas TV"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30033"
|
||
|
msgid "View: Songs"
|
||
|
msgstr "Vista: Canciones"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30034"
|
||
|
msgid "View: Artists"
|
||
|
msgstr "Vista: Artistas"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30035"
|
||
|
msgid "View: Albums"
|
||
|
msgstr "Vista: Albums"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30036"
|
||
|
msgid "Support alternative player"
|
||
|
msgstr "Soportar reproductor alternativo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30037"
|
||
|
msgid "Custom Watch Later playlist id"
|
||
|
msgstr "Personalizar ID para lista de reproducción 'Ver más tarde'"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30038"
|
||
|
msgid "Custom History playlist id"
|
||
|
msgstr "Personalizar ID para lista de reproducción 'Historial'"
|
||
|
|
||
|
# Kodion Common
|
||
|
# empty strings from id 30039 to 30099
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30100"
|
||
|
msgid "Favorites"
|
||
|
msgstr "Favoritos"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30101"
|
||
|
msgid "Add to addon favs"
|
||
|
msgstr "Añadir a favoritos del Add-on"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30102"
|
||
|
msgid "Search"
|
||
|
msgstr "Buscar"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30103"
|
||
|
msgid "Library"
|
||
|
msgstr "Biblioteca"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30104"
|
||
|
msgid "Highlights"
|
||
|
msgstr "Destacados"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30105"
|
||
|
msgid "Archive"
|
||
|
msgstr "Archivos"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30106"
|
||
|
msgid "Next Page (%d)"
|
||
|
msgstr "Siguiente Página (%d)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30107"
|
||
|
msgid "Watch Later"
|
||
|
msgstr "Ver más tarde"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30108"
|
||
|
msgid "Remove"
|
||
|
msgstr "Suprimir"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30109"
|
||
|
msgid "Latest Videos"
|
||
|
msgstr "Últimos Vídeos"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30110"
|
||
|
msgid "New Search"
|
||
|
msgstr "Nueva búsqueda"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30111"
|
||
|
msgid "Sign In"
|
||
|
msgstr "Iniciar sesión"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30112"
|
||
|
msgid "Sign Out"
|
||
|
msgstr "Cerrar sesión"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30113"
|
||
|
msgid "Rename"
|
||
|
msgstr "Renombrar"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30114"
|
||
|
msgid "Confirm delete"
|
||
|
msgstr "Confirmación para eliminar"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30115"
|
||
|
msgid "Confirm remove"
|
||
|
msgstr "Confirmación para suprimir"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30116"
|
||
|
msgid "Delete \"%s\"?"
|
||
|
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar \"%s\"?"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30117"
|
||
|
msgid "Remove \"%s\"?"
|
||
|
msgstr "¿Está seguro de que desea suprimir \"%s\"?"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30118"
|
||
|
msgid "Delete"
|
||
|
msgstr "Eliminar"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30119"
|
||
|
msgid "Please wait..."
|
||
|
msgstr "Por favor, espere..."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30120"
|
||
|
msgid "Clear"
|
||
|
msgstr "Limpiar"
|
||
|
|
||
|
# YouTube
|
||
|
# empty strings from id 30121 to 30199
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30200"
|
||
|
msgid "API"
|
||
|
msgstr "API"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30201"
|
||
|
msgid "API Key"
|
||
|
msgstr "API Key"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30202"
|
||
|
msgid "API Id"
|
||
|
msgstr "API ID"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30203"
|
||
|
msgid "API Secret"
|
||
|
msgstr "API Secret"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30204"
|
||
|
msgid "Enable personal API keys"
|
||
|
msgstr "Habilitar claves API personales"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30205"
|
||
|
msgid "Use preset API key set"
|
||
|
msgstr "Utilizar conjunto de claves API preestablecido"
|
||
|
|
||
|
# YouTube
|
||
|
# empty strings from id 30206 to 30499
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30500"
|
||
|
msgid "Channels"
|
||
|
msgstr "Canales"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30501"
|
||
|
msgid "Playlists"
|
||
|
msgstr "Listas de reproducción"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30502"
|
||
|
msgid "Go to %s"
|
||
|
msgstr "Ir a %s"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30503"
|
||
|
msgid "Show channel fanart"
|
||
|
msgstr "Mostrar fanart del canal"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30504"
|
||
|
msgid "Subscriptions"
|
||
|
msgstr "Suscripciones"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30505"
|
||
|
msgid "Unsubscribe"
|
||
|
msgstr "Darse de baja"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30506"
|
||
|
msgid "Subscribe"
|
||
|
msgstr "Suscribirse"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30507"
|
||
|
msgid "My Channel"
|
||
|
msgstr "Mi Canal"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30508"
|
||
|
msgid "Liked Videos"
|
||
|
msgstr "Me gustó el vídeo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30509"
|
||
|
msgid "History"
|
||
|
msgstr "Historial"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30510"
|
||
|
msgid "My Subscriptions"
|
||
|
msgstr "Mis Suscripciones"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30511"
|
||
|
msgid "Queue video"
|
||
|
msgstr "Añadir a cola de reproducción"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30512"
|
||
|
msgid "Browse Channels"
|
||
|
msgstr "Explorar Canales"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30513"
|
||
|
msgid "Popular right now"
|
||
|
msgstr "Popular en este momento"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30514"
|
||
|
msgid "Related Videos"
|
||
|
msgstr "Vídeos relacionados"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30515"
|
||
|
msgid "Auto-Remove from 'Watch Later'"
|
||
|
msgstr "Auto-Eliminar de 'Ver más tarde'"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30516"
|
||
|
msgid "Folders"
|
||
|
msgstr "Carpetas"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30517"
|
||
|
msgid "Subscribe to %s"
|
||
|
msgstr "Suscribirse a %s"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30518"
|
||
|
msgid "Go to '%s'"
|
||
|
msgstr "Por favor, vaya a la URL '%s' desde"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30519"
|
||
|
msgid "and enter the following code:"
|
||
|
msgstr "cualquier navegador web e introduzca el siguiente código..."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30520"
|
||
|
msgid "Add to..."
|
||
|
msgstr "Añadir a..."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30521"
|
||
|
msgid "Select playlist"
|
||
|
msgstr "Seleccione una lista de reproducción"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30522"
|
||
|
msgid "New playlist..."
|
||
|
msgstr "Nueva lista de reproducción..."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30523"
|
||
|
msgid "Language"
|
||
|
msgstr "Idioma"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30524"
|
||
|
msgid "Select language"
|
||
|
msgstr "Seleccione el idioma"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30525"
|
||
|
msgid "Select region"
|
||
|
msgstr "Seleccione una región"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30526"
|
||
|
msgid "Adjust"
|
||
|
msgstr "Ajustar"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30527"
|
||
|
msgid "Language and region?"
|
||
|
msgstr "¿Idioma y región?"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30528"
|
||
|
msgid "Rate..."
|
||
|
msgstr "Valorar..."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30529"
|
||
|
msgid "I like this"
|
||
|
msgstr "Me gusta"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30530"
|
||
|
msgid "I dislike this"
|
||
|
msgstr "No me gusta"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30531"
|
||
|
msgid "Play all"
|
||
|
msgstr "Reproducir todo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30532"
|
||
|
msgid "Default"
|
||
|
msgstr "Por defecto"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30533"
|
||
|
msgid "Reverse"
|
||
|
msgstr "Inverso"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30534"
|
||
|
msgid "Shuffle"
|
||
|
msgstr "Mezclar"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30535"
|
||
|
msgid "Select the order of the playlist"
|
||
|
msgstr "Seleccione el orden para la lista de reproducción"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30536"
|
||
|
msgid "Updating Playlist..."
|
||
|
msgstr "Actualizando lista de reproducción..."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30537"
|
||
|
msgid "Play from here"
|
||
|
msgstr "Reproducir desde aquí"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30538"
|
||
|
msgid "Disliked Videos"
|
||
|
msgstr "No me gustó el vídeo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30539"
|
||
|
msgid "Live"
|
||
|
msgstr "En directo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30540"
|
||
|
msgid "Play with..."
|
||
|
msgstr "Abrir con..."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30541"
|
||
|
msgid "Show channel name in description"
|
||
|
msgstr "Mostrar nombre del canal en la descripción"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30542"
|
||
|
msgid "rtmpe streams are not supported"
|
||
|
msgstr "Los streams rtmpe no estan soportados"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30543"
|
||
|
msgid "Refresh"
|
||
|
msgstr "Refrescar lista"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30544"
|
||
|
msgid "More Links from the description"
|
||
|
msgstr "Enlaces en la descripción"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30545"
|
||
|
msgid "No further links found."
|
||
|
msgstr "No se encontraron enlaces."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30546"
|
||
|
msgid "Please log in twice!"
|
||
|
msgstr "Por favor, inicie sesión dos veces!"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30547"
|
||
|
msgid "You must enable two applications so that YouTube is functioning properly."
|
||
|
msgstr "Debe habilitar dos aplicaciones para que YouTube funcione correctamente."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30548"
|
||
|
msgid "More..."
|
||
|
msgstr "Más..."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30549"
|
||
|
msgid "No videos streams found"
|
||
|
msgstr "No se han encontrados vídeos"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30550"
|
||
|
msgid "Region"
|
||
|
msgstr "Región"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30551"
|
||
|
msgid "Recommendations"
|
||
|
msgstr "Recomendaciones"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30552"
|
||
|
msgid "Maintenance"
|
||
|
msgstr "Mantenimiento"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30553"
|
||
|
msgid "Delete function cache database"
|
||
|
msgstr "Eliminar base de datos para caché de funciones"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30554"
|
||
|
msgid "Delete search history database"
|
||
|
msgstr "Eliminar base de datos para historial de búsquedas"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30555"
|
||
|
msgid "Clear function cache"
|
||
|
msgstr "Limpiar caché de funciones"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30556"
|
||
|
msgid "Clear search history"
|
||
|
msgstr "Limpiar historial de búsqueda"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30557"
|
||
|
msgid "function cache"
|
||
|
msgstr "caché para funciones"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30558"
|
||
|
msgid "search history"
|
||
|
msgstr "historial de búsqueda"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30559"
|
||
|
msgid "Delete settings.xml"
|
||
|
msgstr "Eliminar settings.xml"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30560"
|
||
|
msgid "Subtitle language"
|
||
|
msgstr "Idioma para subtítulos"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30561"
|
||
|
msgid "None"
|
||
|
msgstr "Ninguno"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30562"
|
||
|
msgid "All"
|
||
|
msgstr "Todos"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30563"
|
||
|
msgid "Setting"
|
||
|
msgstr "Configuración"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30564"
|
||
|
msgid "Setting, English"
|
||
|
msgstr "Configuración, Inglés"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30565"
|
||
|
msgid "English"
|
||
|
msgstr "Inglés"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30566"
|
||
|
msgid "Prompt"
|
||
|
msgstr "Generados"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30567"
|
||
|
msgid "Set as Watch Later"
|
||
|
msgstr "Establecer como 'Ver más tarde'"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30568"
|
||
|
msgid "Remove as Watch Later"
|
||
|
msgstr "Eliminar como 'Ver más tarde'"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30569"
|
||
|
msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your Watch Later list?"
|
||
|
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar '%s' como su lista 'Ver más tarde'?"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30570"
|
||
|
msgid "Are you sure you want to replace your current Watch Later list with '%s'?"
|
||
|
msgstr "¿Está seguro de que desea reemplazar su lista actual 'Ver más tarde'?"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30571"
|
||
|
msgid "Set as History"
|
||
|
msgstr "Establecer como 'Historial'"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30572"
|
||
|
msgid "Remove as History"
|
||
|
msgstr "Eliminar como 'Historial'"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30573"
|
||
|
msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your History list?"
|
||
|
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar '%s' como su lista 'Historial'?"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30574"
|
||
|
msgid "Are you sure you want to replace your current History list with '%s'?"
|
||
|
msgstr "¿Está seguro de que quiere remplazar su actual lista 'Historial' por '%s'? "
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30575"
|
||
|
msgid "Succeeded"
|
||
|
msgstr "Realizado correctamente"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30576"
|
||
|
msgid "Failed"
|
||
|
msgstr "¡Vaya! Algo ha fallado"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30577"
|
||
|
msgid "Settings"
|
||
|
msgstr "Configuración"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30578"
|
||
|
msgid "Force SSL certificate verification"
|
||
|
msgstr "Forzar verificación de certificado SSL"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30579"
|
||
|
msgid "MPEG-DASH is enabled in the YouTube settings, however InputStream Adaptive appears to be disabled. Would you like to enable InputStream Adaptive now?"
|
||
|
msgstr "MPEG-DASH ha sido activado en los ajustes para YouTube, sin embargo InputStream Adaptive parece estar deshabilitado. ¿Le gustaría habilitar ahora InputStream Adaptive?"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30580"
|
||
|
msgid "Reset access manager"
|
||
|
msgstr "Restablecer credenciales de acceso"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30581"
|
||
|
msgid "Are you sure you want to reset access manager?"
|
||
|
msgstr "¿Está seguro de que desea restablecer las credenciales de acceso?"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30582"
|
||
|
msgid "Autoplay suggested videos"
|
||
|
msgstr "Reproducir vídeos sugeridos automáticamente"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30583"
|
||
|
msgid "Automatic"
|
||
|
msgstr "Automático"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30584"
|
||
|
msgid "My Subscriptions (Filtered)"
|
||
|
msgstr "Mis Suscripciones (Filtrado)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30585"
|
||
|
msgid "Filtered channel list (comma delimited)"
|
||
|
msgstr "Lista de canales filtrados (utilice comas como separador)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30586"
|
||
|
msgid "Blacklist"
|
||
|
msgstr "Lista negra"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30587"
|
||
|
msgid "Add to My Subscriptions filter"
|
||
|
msgstr "Añadir filtro a 'Mis Suscripciones'"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30588"
|
||
|
msgid "Remove from My Subscriptions filter"
|
||
|
msgstr "Eliminar filtro de 'Mis Suscripciones'"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30589"
|
||
|
msgid "Added to My Subscriptions filter"
|
||
|
msgstr "Añadido a filtro de 'Mis Suscripciones'"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30590"
|
||
|
msgid "Removed from My Subscriptions filter"
|
||
|
msgstr "Eliminado de filtro de 'Mis Suscripciones'"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30591"
|
||
|
msgid "Thumbnail size"
|
||
|
msgstr "Tamaño para miniaturas"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30592"
|
||
|
msgid "Medium (16:9)"
|
||
|
msgstr "Medio (16:9)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30593"
|
||
|
msgid "High (4:3)"
|
||
|
msgstr "Alto (4:3)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30594"
|
||
|
msgid "Safe search"
|
||
|
msgstr "Filtrado SafeSearch"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30595"
|
||
|
msgid "Moderate"
|
||
|
msgstr "Moderado"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30596"
|
||
|
msgid "Strict"
|
||
|
msgstr "Estricto"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30597"
|
||
|
msgid "Updated: %s"
|
||
|
msgstr "Actualizado: %s"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30598"
|
||
|
msgid "Personal API keys enabled"
|
||
|
msgstr "Claves API personales habilitadas"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30599"
|
||
|
msgid "Failed to enable personal API keys. Missing: %s"
|
||
|
msgstr "Error al habilitar claves API personales. No encontrado: %s"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30600"
|
||
|
msgid "Configure subtitles"
|
||
|
msgstr "Configurar subtítulos"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30601"
|
||
|
msgid "%s with %s fallback"
|
||
|
msgstr "%s con %s como respaldo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30602"
|
||
|
msgid "No auto-generated"
|
||
|
msgstr "Sin autogenerado"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30603"
|
||
|
msgid "Age gate"
|
||
|
msgstr "Habilitar restricciones por edad"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30604"
|
||
|
msgid "Allow offensive content"
|
||
|
msgstr "Permitir contenido ofensivo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30605"
|
||
|
msgid "Quick Search"
|
||
|
msgstr "Búsqueda Rápida"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30606"
|
||
|
msgid "Quick Search (Incognito)"
|
||
|
msgstr "Búsqueda Rápida (Incógnito)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30607"
|
||
|
msgid "Audio only"
|
||
|
msgstr "Reproducir solo audio"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30608"
|
||
|
msgid "Allow developer keys"
|
||
|
msgstr "Permitir claves API para desarrolladores"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30609"
|
||
|
msgid "Clear watch history"
|
||
|
msgstr "Limpiar historial de reproducción"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30610"
|
||
|
msgid "This will clear your account's watch history from all devices. You can't undo this."
|
||
|
msgstr "Esta acción borrará su historial de reproducción en todos los dispositivos asociados a su cuenta. Esta acción no se podrá deshacer."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30611"
|
||
|
msgid "Saved Playlists"
|
||
|
msgstr "Listas de reproducción guardadas"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30612"
|
||
|
msgid "Retry"
|
||
|
msgstr "Volver a intentarlo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30613"
|
||
|
msgid "Retrieve Watch Later playlist id"
|
||
|
msgstr "Recuperar ID para lista de reproducción 'Ver más tarde'"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30614"
|
||
|
msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Add a few videos to Watch Later via the web/app and retry."
|
||
|
msgstr "¡Vaya! Algo ha fallado al recuperar la ID para la lista de reproducción 'Ver más tarde'. Agregue algunos vídeos a 'Ver más tarde' a través de la aplicación web / Android y vuelva a intentarlo."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30615"
|
||
|
msgid "Cancel"
|
||
|
msgstr "Cancelar"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30616"
|
||
|
msgid "Must be signed in."
|
||
|
msgstr "Debe estar registrado."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30617"
|
||
|
msgid "MPEG-DASH"
|
||
|
msgstr "MPEG-DASH"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30618"
|
||
|
msgid "Enable mpeg-dash proxy"
|
||
|
msgstr "Habilitar proxy mpeg-dash"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30619"
|
||
|
msgid "Port"
|
||
|
msgstr "Puerto"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30620"
|
||
|
msgid "Port %s already in use. Cannot start http server."
|
||
|
msgstr "El puerto %s ya esta en uso. No se ha podido iniciar el servidor HTTP."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30621"
|
||
|
msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see HTTP Server)"
|
||
|
msgstr "Para mpeg-dash VODs es necesario proxy (ver Servidor HTTP)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30622"
|
||
|
msgid "Purchases"
|
||
|
msgstr "Compras"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30623"
|
||
|
msgid "Install InputStream Helper"
|
||
|
msgstr "Instalar InputStream Helper"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30624"
|
||
|
msgid "Requires Kodi 17+"
|
||
|
msgstr "Es necesario Kodi 17 o superior"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30625"
|
||
|
msgid "InputStream Helper is already installed."
|
||
|
msgstr "InputStream Helper ya está instalado."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30626"
|
||
|
msgid "Delete temporary files"
|
||
|
msgstr "Eliminar archivos temporales"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30627"
|
||
|
msgid "Rate video after watching"
|
||
|
msgstr "Calificar vídeo después de ver"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30628"
|
||
|
msgid "HTTP Server"
|
||
|
msgstr "Servidor HTTP"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30629"
|
||
|
msgid "IP whitelist (comma delimited)"
|
||
|
msgstr "Lista blanca IP (utilice comas como separador)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30630"
|
||
|
msgid "Save"
|
||
|
msgstr "Guardar"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30631"
|
||
|
msgid "Successfully updated: %s"
|
||
|
msgstr "Actualizado correctamente: %s"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30632"
|
||
|
msgid "Enable API configuration page"
|
||
|
msgstr "Habilitar página de configuración API"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30633"
|
||
|
msgid "http://<ipaddress>:<port>/api (see HTTP Server)"
|
||
|
msgstr "http://<direccion_ip>:<puerto>/api (ver Servidor HTTP)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30634"
|
||
|
msgid "YouTube Add-on API Configuration"
|
||
|
msgstr "Configuración API Add-on Youtube"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30635"
|
||
|
msgid "No changes detected, API keys were not updated."
|
||
|
msgstr "No se detectaron cambios, las claves API no se actualizaron"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30636"
|
||
|
msgid "Personal API keys are enabled."
|
||
|
msgstr "Claves API personales habilitadas."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30637"
|
||
|
msgid "Personal API keys are disabled."
|
||
|
msgstr "Claves API personales deshabilitadas."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30638"
|
||
|
msgid "Bookmark this page to quickly add your keys in the future."
|
||
|
msgstr "Añada como marcador esta página para agregar sus claves rápidamente en el futuro."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30639"
|
||
|
msgid "Found personal API keys in api_keys.json, would you like to restore them? Choosing no will overwrite them."
|
||
|
msgstr "Encontradas claves API personales en api_keys.json, ¿Le gustaría restaurarlas? Seleccionar NO sobrescribirá este archivo."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30640"
|
||
|
msgid "Restore"
|
||
|
msgstr "Restaurar"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30641"
|
||
|
msgid "Delete api_keys.json"
|
||
|
msgstr "Eliminar api_keys.json"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30642"
|
||
|
msgid "Delete access_manager.json"
|
||
|
msgstr "Eliminar access_manager.json"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30643"
|
||
|
msgid "Listen on IP"
|
||
|
msgstr "IP a la escucha"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30644"
|
||
|
msgid "Select listen IP"
|
||
|
msgstr "Seleccionar IP a la escucha"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30645"
|
||
|
msgid "Refresh after watching"
|
||
|
msgstr "Refrescar después de ver"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30646"
|
||
|
msgid "Upcoming Live"
|
||
|
msgstr "En directo próximamente"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30647"
|
||
|
msgid "Completed Live"
|
||
|
msgstr "Emisiones en directo recientes"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30648"
|
||
|
msgid "API Key is incorrect. Settings - API - API Key"
|
||
|
msgstr "La clave API es incorrecta. Ajustes - API - API Key"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30649"
|
||
|
msgid "Client Id is incorrect. Settings - API - API Id"
|
||
|
msgstr "La ID de cliente es incorrecta. Ajustes - API - API ID"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30650"
|
||
|
msgid "Client Secret is incorrect. Settings - API - API Secret"
|
||
|
msgstr "La API Secreta es incorrecta. Ajustes - API - API Secret"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30651"
|
||
|
msgid "Location"
|
||
|
msgstr "Ubicación"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30652"
|
||
|
msgid "Location radius (km)"
|
||
|
msgstr "Radio de ubicación (km)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30653"
|
||
|
msgid "Perform geolocation? Used for [B]My Location[/B]"
|
||
|
msgstr "¿Desea usar la geolocalización? Será usado para [B]Mi Ubicación[/B]"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30654"
|
||
|
msgid "My Location"
|
||
|
msgstr "Mi Ubicación"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30655"
|
||
|
msgid "Switch User"
|
||
|
msgstr "Cambiar de usuario"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30656"
|
||
|
msgid "New user"
|
||
|
msgstr "Nuevo usuario"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30657"
|
||
|
msgid "Unnamed"
|
||
|
msgstr "Sin nombre"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30658"
|
||
|
msgid "Enter a name for this user"
|
||
|
msgstr "Introduzca un nombre para este usuario"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30659"
|
||
|
msgid "User is now '%s'"
|
||
|
msgstr "El nombre de usuario es ahora '%s'"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30660"
|
||
|
msgid "Users"
|
||
|
msgstr "Usuarios"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30661"
|
||
|
msgid "Add a user"
|
||
|
msgstr "Añadir un usuario"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30662"
|
||
|
msgid "Remove a user"
|
||
|
msgstr "Eliminar un usuario"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30663"
|
||
|
msgid "Rename a user"
|
||
|
msgstr "Renombrar un usuario"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30664"
|
||
|
msgid "Switch user"
|
||
|
msgstr "Cambiar de usuario"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30665"
|
||
|
msgid "Switch to '%s' now?"
|
||
|
msgstr "¿Desea cambiar a '%s' ahora?"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30666"
|
||
|
msgid "Removed '%s'"
|
||
|
msgstr "Eliminado '%s'"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30667"
|
||
|
msgid "Renamed '%s' to '%s'"
|
||
|
msgstr "Renombrar '$s' a '%s'"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30668"
|
||
|
msgid "Play count minimum percent"
|
||
|
msgstr "Porcentaje mínimo total para reproducir"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30669"
|
||
|
msgid "Mark unwatched"
|
||
|
msgstr "Marcar como no visto"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30670"
|
||
|
msgid "Mark watched"
|
||
|
msgstr "Marcar como visto"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30671"
|
||
|
msgid "Clear playback history"
|
||
|
msgstr "Limpiar historial de reproducción"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30672"
|
||
|
msgid "Delete playback history"
|
||
|
msgstr "Eliminar historial de reproducción"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30673"
|
||
|
msgid "playback history"
|
||
|
msgstr "historial de reproducción"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30674"
|
||
|
msgid "Reset resume point"
|
||
|
msgstr "Restablecer punto de reanudación"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30675"
|
||
|
msgid "Use playback history (watched, resume tracking)"
|
||
|
msgstr "Usar historial de reproducción (visto, seguimiento de reanudación)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30676"
|
||
|
msgid "Just now"
|
||
|
msgstr "Justo ahora"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30677"
|
||
|
msgid "A minute ago"
|
||
|
msgstr "Hace un minuto"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30678"
|
||
|
msgid "Recently"
|
||
|
msgstr "Recientemente"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30679"
|
||
|
msgid "An hour ago"
|
||
|
msgstr "Hace una hora"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30680"
|
||
|
msgid "Two hours ago"
|
||
|
msgstr "Hace dos horas"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30681"
|
||
|
msgid "Three hours ago"
|
||
|
msgstr "Hace tres horas"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30682"
|
||
|
msgid "Yesterday at"
|
||
|
msgstr "Ayer a las"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30683"
|
||
|
msgid "Two days ago"
|
||
|
msgstr "Hace dos días"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30684"
|
||
|
msgid "Today at"
|
||
|
msgstr "Hoy a las"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30685"
|
||
|
msgid "Delete data cache database"
|
||
|
msgstr "Eliminar la base de datos para caché de datos"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30686"
|
||
|
msgid "Clear data cache"
|
||
|
msgstr "Limpiar caché de datos"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30687"
|
||
|
msgid "data cache"
|
||
|
msgstr "caché de datos"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30688"
|
||
|
msgid "Use for videos"
|
||
|
msgstr "Usar para vídeos"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30689"
|
||
|
msgid "Use for live streams"
|
||
|
msgstr "Usar para streams en directo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30690"
|
||
|
msgid "InputStream Adaptive >= 2.0.12 is required for live streams"
|
||
|
msgstr "Para emisiones en directo es necesario InputStream Adaptive 2.0.12 o superior"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30691"
|
||
|
msgid "Airing now"
|
||
|
msgstr "En emisión ahora"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30692"
|
||
|
msgid "In a minute"
|
||
|
msgstr "En un minuto"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30693"
|
||
|
msgid "Airing soon"
|
||
|
msgstr "En emisión pronto"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30694"
|
||
|
msgid "In over an hour"
|
||
|
msgstr "En más de una hora"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30695"
|
||
|
msgid "In over two hours"
|
||
|
msgstr "En más de dos horas"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30696"
|
||
|
msgid "Airing today at"
|
||
|
msgstr "En emisión hoy en"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30697"
|
||
|
msgid "Tomorrow at"
|
||
|
msgstr "Mañana a"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30698"
|
||
|
msgid "Check my IP"
|
||
|
msgstr "Comprobar mi dirección IP"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30699"
|
||
|
msgid "HTTP server is not running"
|
||
|
msgstr "El Servidor HTTP no está arrancado"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30700"
|
||
|
msgid "Client IP is %s"
|
||
|
msgstr "La IP del cliente es %s"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30701"
|
||
|
msgid "Failed to obtain client IP"
|
||
|
msgstr "Error al obtener IP del cliente"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30702"
|
||
|
msgid "Play with subtitles"
|
||
|
msgstr "Reproducir con subtítulos"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30703"
|
||
|
msgid "Are you sure?"
|
||
|
msgstr "¿Está seguro?"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30704"
|
||
|
msgid "Use YouTube website urls"
|
||
|
msgstr "Usar urls del sitio web YouTube"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30705"
|
||
|
msgid "Download subtitles"
|
||
|
msgstr "Descargar subtítulos"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30706"
|
||
|
msgid "Download subtitles before starting playback? (Default: No)"
|
||
|
msgstr "¿Desea descargar los subtítulos antes de comenzar la reproducción? (Por defecto: No)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30707"
|
||
|
msgid "Untitled"
|
||
|
msgstr "Sin título"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30708"
|
||
|
msgid "Play audio only"
|
||
|
msgstr "Reproducir solo audio"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30709"
|
||
|
msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. To increase the chances of retrieval add 8-10 videos to Watch Later via the web/app and retry."
|
||
|
msgstr "Error al recuperar la id para la lista de reproducción Ver más tarde. Para aumentar las posibilidades de recuperación, agregue 8-10 vídeos a Ver más tarde a través de la web/aplicación y vuelva a intentarlo."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30710"
|
||
|
msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Try again tomorrow without removing any of the videos."
|
||
|
msgstr "Error al recuperar la id para la lista de reproducción Ver más tarde. Inténtalo de nuevo mañana sin quitar ninguno de los vídeos."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30711"
|
||
|
msgid "Searching for Watch Later... Page %s"
|
||
|
msgstr "Buscando para Ver más tarde... Página %s"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30712"
|
||
|
msgid "Rate videos in playlists"
|
||
|
msgstr "Calificar vídeos en listas de reproducción"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30713"
|
||
|
msgid "Added to Watch Later"
|
||
|
msgstr "Añadido a Ver más tarde"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30714"
|
||
|
msgid "Added to playlist"
|
||
|
msgstr "Añadido a lista de reproducción"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30715"
|
||
|
msgid "Removed from playlist"
|
||
|
msgstr "Eliminado de la lista de reproducción"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30716"
|
||
|
msgid "Liked video"
|
||
|
msgstr "Me gusto el vídeo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30717"
|
||
|
msgid "Disliked video"
|
||
|
msgstr "No me gusto el vídeo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30718"
|
||
|
msgid "Rating removed"
|
||
|
msgstr "Valoración eliminada"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30719"
|
||
|
msgid "Subscribed to channel"
|
||
|
msgstr "Suscrito al canal"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30720"
|
||
|
msgid "Unsubscribed from channel"
|
||
|
msgstr "Desuscrito del canal"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30721"
|
||
|
msgid "Default to WEBM adaptation set (4K)"
|
||
|
msgstr "Establecer por defecto WEBM adaptativo (4K)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30722"
|
||
|
msgid "HDR"
|
||
|
msgstr "HDR"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30723"
|
||
|
msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see HTTP Server)[CR]> 1080p and HDR requires InputStream Adaptive >= 2.3.14"
|
||
|
msgstr "Para VODs mpeg-dash (ver Servidor HTTP)[CR]> 1080p y HDR requieren InputStream Adaptive 2.3.14 o superior"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30724"
|
||
|
msgid "Limit to 30fps"
|
||
|
msgstr "Limitar a 30fps"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30725"
|
||
|
msgid "1440p (HD)"
|
||
|
msgstr "1440p (HD)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30726"
|
||
|
msgid "Uploads"
|
||
|
msgstr "Subidas"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30727"
|
||
|
msgid "Adaptive (MP4/H264)"
|
||
|
msgstr "Adaptativo (MP4/H264)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30728"
|
||
|
msgid "Adaptive (WEBM/VP9)"
|
||
|
msgstr "Adaptativo (WEBM/VP9)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30729"
|
||
|
msgid "Remote friendly search"
|
||
|
msgstr "Búsqueda remota"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30730"
|
||
|
msgid "Play (Ask for quality)"
|
||
|
msgstr "Reproducir (Seleccionar calidad)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30731"
|
||
|
msgid "The YouTube add-on now requires that you use your own API keys.[CR]For more information see the wiki: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Sorry for the inconvenience."
|
||
|
msgstr "El complemento YouTube ahora requiere que use sus propias claves API.[CR]Para obtener más información, consulte la wiki: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Lo siento por las molestias."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30732"
|
||
|
msgid "Comments"
|
||
|
msgstr "Comentarios"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30733"
|
||
|
msgid "Likes"
|
||
|
msgstr "Me gusta"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30734"
|
||
|
msgid "Replies"
|
||
|
msgstr "Respuestas"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30735"
|
||
|
msgid "Edited"
|
||
|
msgstr "Editado"
|