1209 lines
26 KiB
Plaintext
1209 lines
26 KiB
Plaintext
# Kodi Media Center language file
|
|
# Addon Name: YouTube
|
|
# Addon id: plugin.video.youtube
|
|
# Addon Provider: bromix
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: XBMC-Addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: alanwww1@xbmc.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-21 11:01+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-07-08 23:14+0200\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian Team\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: hu_HU\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"Last-Translator: The Lacesz <<echo dGhlbGFjZXN6QGdtYWlsLmNvbQ== | base64 -d>>\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
|
|
|
|
# msgctxt "Addon Summary"
|
|
# msgid "Plugin for YouTube"
|
|
# msgstr "YouTube kiegészítő"
|
|
# msgctxt "Addon Description"
|
|
# msgid "YouTube is a one of the biggest video-sharing websites of the world."
|
|
# msgstr "A YouTube a világ egyik legnagyobb videómegosztó weboldala."
|
|
msgctxt "#30000"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Általános"
|
|
|
|
msgctxt "#30001"
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Felhasználónév"
|
|
|
|
msgctxt "#30002"
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Jelszó"
|
|
|
|
msgctxt "#30009"
|
|
msgid "Always ask for the video quality"
|
|
msgstr "Mindig kérdezze meg a videó minőségét"
|
|
|
|
msgctxt "#30010"
|
|
msgid "Video quality"
|
|
msgstr "Videó minőség"
|
|
|
|
msgctxt "#30011"
|
|
msgid "480p"
|
|
msgstr "480p"
|
|
|
|
msgctxt "#30012"
|
|
msgid "720p (HD)"
|
|
msgstr "720p (HD)"
|
|
|
|
msgctxt "#30013"
|
|
msgid "1080p (HD)"
|
|
msgstr "1080p (HD)"
|
|
|
|
msgctxt "#30014"
|
|
msgid "2160p (4k)"
|
|
msgstr "2160p (4k)"
|
|
|
|
msgctxt "#30015"
|
|
msgid "4320p (8k)"
|
|
msgstr "4320p (8k)"
|
|
|
|
msgctxt "#30016"
|
|
msgid "240p"
|
|
msgstr "240p"
|
|
|
|
msgctxt "#30017"
|
|
msgid "360p"
|
|
msgstr "360p"
|
|
|
|
msgctxt "#30018"
|
|
msgid "1080p Live / 720p (HD)"
|
|
msgstr "1080p Élő / 720p (HD)"
|
|
|
|
msgctxt "#30020"
|
|
msgid "Allow 3D"
|
|
msgstr "3D engedélyezés"
|
|
|
|
msgctxt "#30021"
|
|
msgid "Show fanart"
|
|
msgstr "Fanart megjelenítése"
|
|
|
|
msgctxt "#30022"
|
|
msgid "Items per page"
|
|
msgstr "Elemek száma oldalanként"
|
|
|
|
msgctxt "#30023"
|
|
msgid "Search history size"
|
|
msgstr "Keresési előzmény mérete"
|
|
|
|
msgctxt "#30024"
|
|
msgid "Cache size (MB)"
|
|
msgstr "Gyorsítótár mérete (MB)"
|
|
|
|
msgctxt "#30025"
|
|
msgid "Enable setup-wizard"
|
|
msgstr "Beállítás varázsló engedélyezése"
|
|
|
|
msgctxt "#30026"
|
|
msgid "Override view"
|
|
msgstr "Nézet felülírása"
|
|
|
|
msgctxt "#30027"
|
|
msgid "View: Default"
|
|
msgstr "Nézet: Alapértelmezett"
|
|
|
|
msgctxt "#30028"
|
|
msgid "View: Episodes"
|
|
msgstr "Nézet: Epizódok"
|
|
|
|
msgctxt "#30029"
|
|
msgid "View: Movies"
|
|
msgstr "Nézet: Videók"
|
|
|
|
msgctxt "#30030"
|
|
msgid "Execute setup-wizard?"
|
|
msgstr "Szeretné futtatni a beállítás varázslót?"
|
|
|
|
msgctxt "#30031"
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Részletes"
|
|
|
|
msgctxt "#30032"
|
|
msgid "View: TV Shows"
|
|
msgstr "Nézet: TV műsorok"
|
|
|
|
msgctxt "#30033"
|
|
msgid "View: Songs"
|
|
msgstr "Nézet: Dalok"
|
|
|
|
msgctxt "#30034"
|
|
msgid "View: Artists"
|
|
msgstr "Nézet: Szerzők"
|
|
|
|
msgctxt "#30035"
|
|
msgid "View: Albums"
|
|
msgstr "Nézet: Albumok"
|
|
|
|
msgctxt "#30036"
|
|
msgid "Support alternative player"
|
|
msgstr "Alternatív lejátszás támogatás"
|
|
|
|
msgctxt "#30037"
|
|
msgid "Custom Watch Later playlist id"
|
|
msgstr "Megnézendő videók lista egyedi megtekintés azonosító"
|
|
|
|
msgctxt "#30038"
|
|
msgid "Custom History playlist id"
|
|
msgstr "Előzmények egyedi azonosító"
|
|
|
|
msgctxt "#30100"
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Kedvencek"
|
|
|
|
msgctxt "#30101"
|
|
msgid "Add to addon favs"
|
|
msgstr "Kiegészítő hozzáadása a kedvencekhez"
|
|
|
|
msgctxt "#30102"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Keresés"
|
|
|
|
msgctxt "#30103"
|
|
msgid "Library"
|
|
msgstr "Könyvtár"
|
|
|
|
msgctxt "#30104"
|
|
msgid "Highlights"
|
|
msgstr "Kiemelt"
|
|
|
|
msgctxt "#30105"
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr "Archívum"
|
|
|
|
msgctxt "#30106"
|
|
msgid "Next Page (%d)"
|
|
msgstr "Következő oldal (%d)"
|
|
|
|
msgctxt "#30107"
|
|
msgid "Watch Later"
|
|
msgstr "Megnézendő videók"
|
|
|
|
msgctxt "#30108"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Eltávolítás"
|
|
|
|
msgctxt "#30109"
|
|
msgid "Latest Videos"
|
|
msgstr "Legújabb videók"
|
|
|
|
msgctxt "#30110"
|
|
msgid "New Search"
|
|
msgstr "Új keresés"
|
|
|
|
msgctxt "#30111"
|
|
msgid "Sign In"
|
|
msgstr "Bejelentkezés"
|
|
|
|
msgctxt "#30112"
|
|
msgid "Sign Out"
|
|
msgstr "Kijelentkezés"
|
|
|
|
msgctxt "#30113"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Átnevezés"
|
|
|
|
msgctxt "#30114"
|
|
msgid "Confirm delete"
|
|
msgstr "Törlés megerősítése"
|
|
|
|
msgctxt "#30115"
|
|
msgid "Confirm remove"
|
|
msgstr "Eltávolítás megerősítése"
|
|
|
|
msgctxt "#30116"
|
|
msgid "Delete \"%s\"?"
|
|
msgstr "Törölni szeretné ezt: \"%s\"?"
|
|
|
|
msgctxt "#30117"
|
|
msgid "Remove \"%s\"?"
|
|
msgstr "Eltávolítja ezt: \"%s\"?"
|
|
|
|
msgctxt "#30118"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Törlés"
|
|
|
|
msgctxt "#30119"
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "Kérjük várjon..."
|
|
|
|
msgctxt "#30120"
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Törlés"
|
|
|
|
# YouTube
|
|
# empty strings from id 30121 to 30199
|
|
msgctxt "#30200"
|
|
msgid "API Key"
|
|
msgstr "API Kulcs"
|
|
|
|
msgctxt "#30201"
|
|
msgid "API Key"
|
|
msgstr "API Kulcs"
|
|
|
|
msgctxt "#30202"
|
|
msgid "API Id"
|
|
msgstr "API ID"
|
|
|
|
msgctxt "#30203"
|
|
msgid "API Secret"
|
|
msgstr "API Secret"
|
|
|
|
msgctxt "#30204"
|
|
msgid "Enable personal API keys"
|
|
msgstr "Személyes API Kulcs engedélyezés"
|
|
|
|
msgctxt "#30205"
|
|
msgid "Use preset API key set"
|
|
msgstr "Jelenlegi API Kulcs használata"
|
|
|
|
# YouTube
|
|
# empty strings from id 30206 to 30499
|
|
msgctxt "#30500"
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Csatornák"
|
|
|
|
msgctxt "#30501"
|
|
msgid "Playlists"
|
|
msgstr "Lejátszási listák"
|
|
|
|
msgctxt "#30502"
|
|
msgid "Go to %s"
|
|
msgstr "Ugrás ide: %s"
|
|
|
|
msgctxt "#30503"
|
|
msgid "Show channel fanart"
|
|
msgstr "Fanart csatorna megjelenítése"
|
|
|
|
msgctxt "#30504"
|
|
msgid "Subscriptions"
|
|
msgstr "Feliratkozások"
|
|
|
|
msgctxt "#30505"
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
msgstr "Leiratkozás"
|
|
|
|
msgctxt "#30506"
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr "Feliratkozás"
|
|
|
|
msgctxt "#30507"
|
|
msgid "My Channel"
|
|
msgstr "Csatornám"
|
|
|
|
msgctxt "#30508"
|
|
msgid "Liked Videos"
|
|
msgstr "Kedvelt videók"
|
|
|
|
msgctxt "#30509"
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Előzmények"
|
|
|
|
msgctxt "#30510"
|
|
msgid "My Subscriptions"
|
|
msgstr "Feliratkozások"
|
|
|
|
msgctxt "#30511"
|
|
msgid "Queue video"
|
|
msgstr "Várólista"
|
|
|
|
msgctxt "#30512"
|
|
msgid "Browse Channels"
|
|
msgstr "Csatornák böngészése"
|
|
|
|
msgctxt "#30513"
|
|
msgid "Popular right now"
|
|
msgstr "Ajánlott videók"
|
|
|
|
msgctxt "#30514"
|
|
msgid "Related Videos"
|
|
msgstr "Kapcsolódó videók"
|
|
|
|
msgctxt "#30515"
|
|
msgid "Auto-Remove from 'Watch Later'"
|
|
msgstr "Automatikus eltávolítás a megnézendő videók közül"
|
|
|
|
msgctxt "#30516"
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Könyvtárak"
|
|
|
|
msgctxt "#30517"
|
|
msgid "Subscribe to %s"
|
|
msgstr "Feliratkozás: %s"
|
|
|
|
msgctxt "#30518"
|
|
msgid "Go to '%s'"
|
|
msgstr "Ugrás ide: '%s'"
|
|
|
|
msgctxt "#30519"
|
|
msgid "and enter the following code:"
|
|
msgstr "és írja le a következő kódot:"
|
|
|
|
msgctxt "#30520"
|
|
msgid "Add to..."
|
|
msgstr "Hozzáadás..."
|
|
|
|
msgctxt "#30521"
|
|
msgid "Select playlist"
|
|
msgstr "Lejátszási lista kiválasztása"
|
|
|
|
msgctxt "#30522"
|
|
msgid "New playlist..."
|
|
msgstr "Új lejátszási lista..."
|
|
|
|
msgctxt "#30523"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Nyelv"
|
|
|
|
msgctxt "#30524"
|
|
msgid "Select language"
|
|
msgstr "Nyelv kiválasztása"
|
|
|
|
msgctxt "#30525"
|
|
msgid "Select region"
|
|
msgstr "Ország kiválasztása"
|
|
|
|
msgctxt "#30526"
|
|
msgid "Adjust"
|
|
msgstr "Beállítás"
|
|
|
|
msgctxt "#30527"
|
|
msgid "Language and region?"
|
|
msgstr "Nyelv és ország?"
|
|
|
|
msgctxt "#30528"
|
|
msgid "Rate..."
|
|
msgstr "Értékelés..."
|
|
|
|
msgctxt "#30529"
|
|
msgid "I like this"
|
|
msgstr "Ez tetszik nekem"
|
|
|
|
msgctxt "#30530"
|
|
msgid "I dislike this"
|
|
msgstr "Ez nem tetszik nekem"
|
|
|
|
msgctxt "#30531"
|
|
msgid "Play all"
|
|
msgstr "Összes lejátszása"
|
|
|
|
msgctxt "#30532"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Alapértelmezett"
|
|
|
|
msgctxt "#30533"
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr "Ellentétes"
|
|
|
|
msgctxt "#30534"
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
msgstr "Keverés"
|
|
|
|
msgctxt "#30535"
|
|
msgid "Select the order of the playlist"
|
|
msgstr "Válassza ki a lejátszási lista sorrendjét"
|
|
|
|
msgctxt "#30536"
|
|
msgid "Updating Playlist..."
|
|
msgstr "Lejátszási lista frissítése..."
|
|
|
|
msgctxt "#30537"
|
|
msgid "Play from here"
|
|
msgstr "Lejátszás itt"
|
|
|
|
msgctxt "#30538"
|
|
msgid "Disliked Videos"
|
|
msgstr "Nem kedvelt videók"
|
|
|
|
msgctxt "#30539"
|
|
msgid "Live"
|
|
msgstr "Élő"
|
|
|
|
msgctxt "#30540"
|
|
msgid "Play with..."
|
|
msgstr "Lejátszás..."
|
|
|
|
msgctxt "#30541"
|
|
msgid "Show channel name in description"
|
|
msgstr "A csatorna nevének megjelenítése a leírásban"
|
|
|
|
msgctxt "#30542"
|
|
msgid "rtmpe streams are not supported"
|
|
msgstr "az rtmpe streamek nem támogatottak"
|
|
|
|
msgctxt "#30543"
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Frissítés"
|
|
|
|
msgctxt "#30544"
|
|
msgid "More Links from the description"
|
|
msgstr "További hivatkozások a leírásból"
|
|
|
|
msgctxt "#30545"
|
|
msgid "No further links found."
|
|
msgstr "Nem találhatók további hivatkozások."
|
|
|
|
msgctxt "#30546"
|
|
msgid "Please log in twice!"
|
|
msgstr "Kérjük, jelentkezzen be kétszer!"
|
|
|
|
msgctxt "#30547"
|
|
msgid "You must enable two applications so that YouTube is functioning properly."
|
|
msgstr "Engedélyeznie kell két alkalmazás használatát, hogy a YouTube megfelelően működjön."
|
|
|
|
msgctxt "#30548"
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Részletek..."
|
|
|
|
msgctxt "#30549"
|
|
msgid "No videos streams found"
|
|
msgstr "Videó streamek nem találhatók"
|
|
|
|
msgctxt "#30550"
|
|
msgid "Region"
|
|
msgstr "Ország"
|
|
|
|
msgctxt "#30551"
|
|
msgid "Recommendations"
|
|
msgstr "Ajánlott videók"
|
|
|
|
msgctxt "#30552"
|
|
msgid "Maintenance"
|
|
msgstr "Karbantartás"
|
|
|
|
msgctxt "#30553"
|
|
msgid "Delete function cache database"
|
|
msgstr "A funkció gyorsítótár-adatbázisának törlése"
|
|
|
|
msgctxt "#30554"
|
|
msgid "Delete search history database"
|
|
msgstr "Keresési előzmények adatbázis törlése"
|
|
|
|
msgctxt "#30555"
|
|
msgid "Clear function cache"
|
|
msgstr "A funkció gyorsítótárának törlése"
|
|
|
|
msgctxt "#30556"
|
|
msgid "Clear search history"
|
|
msgstr "Keresési előzmények törlése"
|
|
|
|
msgctxt "#30557"
|
|
msgid "function cache"
|
|
msgstr "funkció gyorsítótár"
|
|
|
|
msgctxt "#30558"
|
|
msgid "search history"
|
|
msgstr "keresési előzmények"
|
|
|
|
msgctxt "#30559"
|
|
msgid "Delete settings.xml"
|
|
msgstr "Az settings.xml törlése"
|
|
|
|
msgctxt "#30560"
|
|
msgid "Subtitle language"
|
|
msgstr "Felirat nyelve"
|
|
|
|
msgctxt "#30561"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nincs"
|
|
|
|
msgctxt "#30562"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Összes"
|
|
|
|
msgctxt "#30563"
|
|
msgid "Setting"
|
|
msgstr "Beállítás"
|
|
|
|
msgctxt "#30564"
|
|
msgid "Setting, English"
|
|
msgstr "Beállítás, Angol"
|
|
|
|
msgctxt "#30565"
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Angol"
|
|
|
|
msgctxt "#30566"
|
|
msgid "Prompt"
|
|
msgstr "Súgás"
|
|
|
|
msgctxt "#30567"
|
|
msgid "Set as Watch Later"
|
|
msgstr "Megtekintés később"
|
|
|
|
msgctxt "#30568"
|
|
msgid "Remove as Watch Later"
|
|
msgstr "Eltávolítás a megtekintendő videók közül"
|
|
|
|
msgctxt "#30569"
|
|
msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your Watch Later list?"
|
|
msgstr "Biztos benne, hogy eltávolítja a megtekintendő videók közül: \"%s\"?"
|
|
|
|
msgctxt "#30570"
|
|
msgid "Are you sure you want to replace your current Watch Later list with '%s'?"
|
|
msgstr "Biztos benne, hogy az aktuális megtekintési listát a(z) '%s' helyettesíti?"
|
|
|
|
msgctxt "#30571"
|
|
msgid "Set as History"
|
|
msgstr "Keresési előzmények"
|
|
|
|
msgctxt "#30572"
|
|
msgid "Remove as History"
|
|
msgstr "Eltávolítás az előzményekből"
|
|
|
|
msgctxt "#30573"
|
|
msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your History list?"
|
|
msgstr "Biztos benne, hogy eltávolítja az előzményekből \"%s\" videót?"
|
|
|
|
msgctxt "#30574"
|
|
msgid "Are you sure you want to replace your current History list with '%s'?"
|
|
msgstr "Biztos benne, hogy lecseréli az aktuális előzmények listát erre a kifelyezésre: '%s'?"
|
|
|
|
msgctxt "#30575"
|
|
msgid "Succeeded"
|
|
msgstr "Sikeres"
|
|
|
|
msgctxt "#30576"
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Nem sikerült"
|
|
|
|
msgctxt "#30577"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
msgctxt "#30578"
|
|
msgid "Force SSL certificate verification"
|
|
msgstr "SSL Tanúsítvány megerősítése"
|
|
|
|
msgctxt "#30579"
|
|
msgid "MPEG-DASH is enabled in the YouTube settings, however InputStream Adaptive appears to be disabled. Would you like to enable InputStream Adaptive now?"
|
|
msgstr "Az MPEG-DASH engedélyezve van a YouTube beállításaiban, de a bemeneti adaptív alkalmazások le vannak tiltva. Szeretné most engedélyezni a bemeneti adaptív alkalmazásokat?"
|
|
|
|
msgctxt "#30580"
|
|
msgid "Reset access manager"
|
|
msgstr "A hozzáférési jogosultság visszaállítása"
|
|
|
|
msgctxt "#30581"
|
|
msgid "Are you sure you want to reset access manager?"
|
|
msgstr "Biztos benne, hogy visszaállítja a hozzáférési jogosultságokat?"
|
|
|
|
msgctxt "#30582"
|
|
msgid "Autoplay suggested videos"
|
|
msgstr "Javasolt videók automatikus lejátszása"
|
|
|
|
msgctxt "#30583"
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatikus"
|
|
|
|
msgctxt "#30584"
|
|
msgid "My Subscriptions (Filtered)"
|
|
msgstr "Felíratkozások (Szűrt)"
|
|
|
|
msgctxt "#30585"
|
|
msgid "Filtered channel list (comma delimited)"
|
|
msgstr "Szűrt csatorna lista (vesszővel elválasztva)"
|
|
|
|
msgctxt "#30586"
|
|
msgid "Blacklist"
|
|
msgstr "Feketelista"
|
|
|
|
msgctxt "#30587"
|
|
msgid "Add to My Subscriptions filter"
|
|
msgstr "Hozzáadás a szűrt Felíratkozásokhoz"
|
|
|
|
msgctxt "#30588"
|
|
msgid "Remove from My Subscriptions filter"
|
|
msgstr "Eltávolítás a szűrt Felíratkozások közül"
|
|
|
|
msgctxt "#30589"
|
|
msgid "Added to My Subscriptions filter"
|
|
msgstr "Hozzáadva a szűrt Felíratkozásokhoz"
|
|
|
|
msgctxt "#30590"
|
|
msgid "Removed from My Subscriptions filter"
|
|
msgstr "Eltávolítva a szűrt Felíratkozások közül"
|
|
|
|
msgctxt "#30591"
|
|
msgid "Thumbnail size"
|
|
msgstr "Bélyegkép méret"
|
|
|
|
msgctxt "#30592"
|
|
msgid "Medium (16:9)"
|
|
msgstr "Közepes (16:9)"
|
|
|
|
msgctxt "#30593"
|
|
msgid "High (4:3)"
|
|
msgstr "Magas (4:3)"
|
|
|
|
msgctxt "#30594"
|
|
msgid "Safe search"
|
|
msgstr "Biztonságos keresés"
|
|
|
|
msgctxt "#30595"
|
|
msgid "Moderate"
|
|
msgstr "Mérsékelt"
|
|
|
|
msgctxt "#30596"
|
|
msgid "Strict"
|
|
msgstr "Szigorú"
|
|
|
|
msgctxt "#30597"
|
|
msgid "Updated: %s"
|
|
msgstr "Frissítve: %s"
|
|
|
|
msgctxt "#30598"
|
|
msgid "Personal API keys enabled"
|
|
msgstr "Személyes API Kulcsok engedélyezve"
|
|
|
|
msgctxt "#30599"
|
|
msgid "Failed to enable personal API keys. Missing: %s"
|
|
msgstr "Nem sikerült engedélyezni a személyes API-kulcsokat. Hiányzik: %s"
|
|
|
|
msgctxt "#30600"
|
|
msgid "Configure subtitles"
|
|
msgstr "Feliratok beállítása"
|
|
|
|
msgctxt "#30601"
|
|
msgid "%s with %s fallback"
|
|
msgstr "%s - %s visszajelzés"
|
|
|
|
msgctxt "#30602"
|
|
msgid "No auto-generated"
|
|
msgstr "Nincs automatikusan generált"
|
|
|
|
msgctxt "#30603"
|
|
msgid "Age gate"
|
|
msgstr "Korhatár"
|
|
|
|
msgctxt "#30604"
|
|
msgid "Allow offensive content"
|
|
msgstr "Sértő tartalom engedélyezése"
|
|
|
|
msgctxt "#30605"
|
|
msgid "Quick Search"
|
|
msgstr "Gyors keresés"
|
|
|
|
msgctxt "#30606"
|
|
msgid "Quick Search (Incognito)"
|
|
msgstr "Gyors keresés (Inkongnito mód)"
|
|
|
|
msgctxt "#30607"
|
|
msgid "Audio only"
|
|
msgstr "Csak audio"
|
|
|
|
msgctxt "#30608"
|
|
msgid "Allow developer keys"
|
|
msgstr "Fejlesztői kulcsok engedélyezése"
|
|
|
|
msgctxt "#30609"
|
|
msgid "Clear watch history"
|
|
msgstr "Megtekintési előzmények törlése"
|
|
|
|
msgctxt "#30610"
|
|
msgid "This will clear your account's watch history from all devices. You can't undo this."
|
|
msgstr "Az összes eszközről törli a fiók megtekintési előzményeit. Ezt nem vonható vissza."
|
|
|
|
msgctxt "#30611"
|
|
msgid "Saved Playlists"
|
|
msgstr "Mentett lejátszási listák"
|
|
|
|
msgctxt "#30612"
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Próbálja meg újra"
|
|
|
|
msgctxt "#30613"
|
|
msgid "Retrieve Watch Later playlist id"
|
|
msgstr "Megtekintés később lejátszási lista azonosítója"
|
|
|
|
msgctxt "#30614"
|
|
msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Add a few videos to Watch Later via the web/app and retry."
|
|
msgstr "Nem sikerült lekérni a későbbi lejátszási lista azonosítóját. Adjon hozzá néhány videót a későbbiekben a webes/android-alkalmazáshoz, majd próbálja meg újra."
|
|
|
|
msgctxt "#30615"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Mégse"
|
|
|
|
msgctxt "#30616"
|
|
msgid "Must be signed in."
|
|
msgstr "Jelentkezzen be."
|
|
|
|
msgctxt "#30617"
|
|
msgid "MPEG-DASH"
|
|
msgstr "MPEG-DASH"
|
|
|
|
msgctxt "#30618"
|
|
msgid "Enable mpeg-dash proxy"
|
|
msgstr "Mpeg-dash proxy engedélyezése"
|
|
|
|
msgctxt "#30619"
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
msgctxt "#30620"
|
|
msgid "Port %s already in use. Cannot start http server."
|
|
msgstr "%s port használatban van. Nem lehet elindítani a http kiszolgálót."
|
|
|
|
msgctxt "#30621"
|
|
msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see HTTP Server)"
|
|
msgstr "Proxy szükséges az mpeg-dash formátumhoz (lásd HTTP kiszolgáló)"
|
|
|
|
msgctxt "#30622"
|
|
msgid "Purchases"
|
|
msgstr "Vásárlások"
|
|
|
|
msgctxt "#30623"
|
|
msgid "Install InputStream Helper"
|
|
msgstr "InputStream Helper telepítés"
|
|
|
|
msgctxt "#30624"
|
|
msgid "Requires Kodi 17+"
|
|
msgstr "Kodi 17+ szükséges"
|
|
|
|
msgctxt "#30625"
|
|
msgid "InputStream Helper is already installed."
|
|
msgstr "InputStream Helper már telepítésre került."
|
|
|
|
msgctxt "#30626"
|
|
msgid "Delete temporary files"
|
|
msgstr "Ideiglenes fájlok törlése"
|
|
|
|
msgctxt "#30627"
|
|
msgid "Rate video after watching"
|
|
msgstr "Videó értékelése megtekintés után"
|
|
|
|
msgctxt "#30628"
|
|
msgid "HTTP Server"
|
|
msgstr "HTTP kiszolgáló"
|
|
|
|
msgctxt "#30629"
|
|
msgid "IP whitelist (comma delimited)"
|
|
msgstr "IP fehérlista (vesszővel elválasztva)"
|
|
|
|
msgctxt "#30630"
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Mentés"
|
|
|
|
msgctxt "#30631"
|
|
msgid "Successfully updated: %s"
|
|
msgstr "Sikeres frissítés: %s"
|
|
|
|
msgctxt "#30632"
|
|
msgid "Enable API configuration page"
|
|
msgstr "API beállítások oldal engedélyezése"
|
|
|
|
msgctxt "#30633"
|
|
msgid "http://<ipaddress>:<port>/api (see HTTP Server)"
|
|
msgstr "http://<ipaddress>:<port>/api (lásd HTTP kiszolgáló)"
|
|
|
|
msgctxt "#30634"
|
|
msgid "YouTube Add-on API Configuration"
|
|
msgstr "YouTube kiegészítő API beállítások"
|
|
|
|
msgctxt "#30635"
|
|
msgid "No changes detected, API keys were not updated."
|
|
msgstr "Nem lett észlelve változás, az API kulcsok nem kerültek frissítésre."
|
|
|
|
msgctxt "#30636"
|
|
msgid "Personal API keys are enabled."
|
|
msgstr "A személyes API kulcsok engedélyezve vannak."
|
|
|
|
msgctxt "#30637"
|
|
msgid "Personal API keys are disabled."
|
|
msgstr "A személyes API kulcsok tiltva vannak."
|
|
|
|
msgctxt "#30638"
|
|
msgid "Bookmark this page to quickly add your keys in the future."
|
|
msgstr "Jelölje meg ezt az oldalt könyvjelzővel, hogy a jövőben gyorsan hozzá tudja adni a kulcsokat."
|
|
|
|
msgctxt "#30639"
|
|
msgid "Found personal API keys in api_keys.json, would you like to restore them? Choosing no will overwrite them."
|
|
msgstr "Személyes API-kulcsok találhatók az api_keys.json fájlban. Szeretné visszaállítani őket? A nem választása felülírja őket."
|
|
|
|
msgctxt "#30640"
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Helyreállítás"
|
|
|
|
msgctxt "#30641"
|
|
msgid "Delete api_keys.json"
|
|
msgstr "Az api_keys.json törlése"
|
|
|
|
msgctxt "#30642"
|
|
msgid "Delete access_manager.json"
|
|
msgstr "Az access_manager.json törlése"
|
|
|
|
msgctxt "#30643"
|
|
msgid "Listen on IP"
|
|
msgstr "IP cím figyelése"
|
|
|
|
msgctxt "#30644"
|
|
msgid "Select listen IP"
|
|
msgstr "IP cím kiválasztás"
|
|
|
|
msgctxt "#30645"
|
|
msgid "Refresh after watching"
|
|
msgstr "Megtekintés után frissítés"
|
|
|
|
msgctxt "#30646"
|
|
msgid "Upcoming Live"
|
|
msgstr "Közelgő élő közvetítés"
|
|
|
|
msgctxt "#30647"
|
|
msgid "Completed Live"
|
|
msgstr "Befejezett élő közvetítés"
|
|
|
|
msgctxt "#30648"
|
|
msgid "API Key is incorrect. Settings - API - API Key"
|
|
msgstr "Az API kulcs helytelen. Beállítások - API - API kulcs"
|
|
|
|
msgctxt "#30649"
|
|
msgid "Client Id is incorrect. Settings - API - API Id"
|
|
msgstr "Az Ügyfél azonosító helytelen. Beállítások - API - API azonosító"
|
|
|
|
msgctxt "#30650"
|
|
msgid "Client Secret is incorrect. Settings - API - API Secret"
|
|
msgstr "Az Ügyfél titkos kulcs helytelen. Beállítások - API - API titkos kulcs"
|
|
|
|
msgctxt "#30651"
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Hely"
|
|
|
|
msgctxt "#30652"
|
|
msgid "Location radius (km)"
|
|
msgstr "Tartózkodási hely sugara (km)"
|
|
|
|
msgctxt "#30653"
|
|
msgid "Perform geolocation? Used for [B]My Location[/B]"
|
|
msgstr "Szeretne Földrajzi helymeghatározás használni? [B]Tartózkodási helyem[/B]"
|
|
|
|
msgctxt "#30654"
|
|
msgid "My Location"
|
|
msgstr "Tartózkodási helyem"
|
|
|
|
msgctxt "#30655"
|
|
msgid "Switch User"
|
|
msgstr "Felhasználóváltás"
|
|
|
|
msgctxt "#30656"
|
|
msgid "New user"
|
|
msgstr "Új felhasználó"
|
|
|
|
msgctxt "#30657"
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "Névtelen"
|
|
|
|
msgctxt "#30658"
|
|
msgid "Enter a name for this user"
|
|
msgstr "Adja meg a felhasználónevét"
|
|
|
|
msgctxt "#30659"
|
|
msgid "User is now '%s'"
|
|
msgstr "Jelenlegi felhasználó '%s'"
|
|
|
|
msgctxt "#30660"
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Felhasználók"
|
|
|
|
msgctxt "#30661"
|
|
msgid "Add a user"
|
|
msgstr "Felhasználó hozzáadása"
|
|
|
|
msgctxt "#30662"
|
|
msgid "Remove a user"
|
|
msgstr "Felhasználó eltávolítása"
|
|
|
|
msgctxt "#30663"
|
|
msgid "Rename a user"
|
|
msgstr "Felhasználó átnevezése"
|
|
|
|
msgctxt "#30664"
|
|
msgid "Switch user"
|
|
msgstr "Felhasználó váltás"
|
|
|
|
msgctxt "#30665"
|
|
msgid "Switch to '%s' now?"
|
|
msgstr "Felhasználóváltás '%s' most?"
|
|
|
|
msgctxt "#30666"
|
|
msgid "Removed '%s'"
|
|
msgstr "'%s' törölve"
|
|
|
|
msgctxt "#30667"
|
|
msgid "Renamed '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "Átnevezve '%s' - '%s'"
|
|
|
|
msgctxt "#30668"
|
|
msgid "Play count minimum percent"
|
|
msgstr "Lejátszások száma minimum százalék"
|
|
|
|
msgctxt "#30669"
|
|
msgid "Mark unwatched"
|
|
msgstr "Megjelölés nem megtekintettként"
|
|
|
|
msgctxt "#30670"
|
|
msgid "Mark watched"
|
|
msgstr "Megjelölés megtekintettként"
|
|
|
|
msgctxt "#30671"
|
|
msgid "Clear playback history"
|
|
msgstr "Lejátszási előzmények tisztítása"
|
|
|
|
msgctxt "#30672"
|
|
msgid "Delete playback history"
|
|
msgstr "Lejátszási előzmények törlése"
|
|
|
|
msgctxt "#30673"
|
|
msgid "playback history"
|
|
msgstr "lejátszási előzmények"
|
|
|
|
msgctxt "#30674"
|
|
msgid "Reset resume point"
|
|
msgstr "Folytatási pont visszaállítása"
|
|
|
|
msgctxt "#30675"
|
|
msgid "Use playback history (watched, resume tracking)"
|
|
msgstr "Használja a lejátszási előzményeket (megnézte, folytatja a követést)"
|
|
|
|
msgctxt "#30676"
|
|
msgid "Just now"
|
|
msgstr "Pont most"
|
|
|
|
msgctxt "#30677"
|
|
msgid "A minute ago"
|
|
msgstr "Egy perccel ezelőtt"
|
|
|
|
msgctxt "#30678"
|
|
msgid "Recently"
|
|
msgstr "Mostanában"
|
|
|
|
msgctxt "#30679"
|
|
msgid "An hour ago"
|
|
msgstr "Egy órája"
|
|
|
|
msgctxt "#30680"
|
|
msgid "Two hours ago"
|
|
msgstr "Kettő órával ezelőtt"
|
|
|
|
msgctxt "#30681"
|
|
msgid "Three hours ago"
|
|
msgstr "Három órával ezelőtt"
|
|
|
|
msgctxt "#30682"
|
|
msgid "Yesterday at"
|
|
msgstr "Tegnap"
|
|
|
|
msgctxt "#30683"
|
|
msgid "Two days ago"
|
|
msgstr "Két napja"
|
|
|
|
msgctxt "#30684"
|
|
msgid "Today at"
|
|
msgstr "Ma"
|
|
|
|
msgctxt "#30685"
|
|
msgid "Delete data cache database"
|
|
msgstr "Adat gyorsítótár adatbázis kiürítése"
|
|
|
|
msgctxt "#30686"
|
|
msgid "Clear data cache"
|
|
msgstr "Adat gyorsítótár kiürítése"
|
|
|
|
msgctxt "#30687"
|
|
msgid "data cache"
|
|
msgstr "adat gyorsítótár"
|
|
|
|
msgctxt "#30688"
|
|
msgid "Use for videos"
|
|
msgstr "Használja videókhoz"
|
|
|
|
msgctxt "#30689"
|
|
msgid "Use for live streams"
|
|
msgstr "Használja élő közvetítésekhez"
|
|
|
|
msgctxt "#30690"
|
|
msgid "InputStream Adaptive >= 2.0.12 is required for live streams"
|
|
msgstr "InputStream Adaptive >= 2.0.12 szükséges az élő közvetítésekhez"
|
|
|
|
msgctxt "#30691"
|
|
msgid "Airing now"
|
|
msgstr "Sugárzás most"
|
|
|
|
msgctxt "#30692"
|
|
msgid "In a minute"
|
|
msgstr "Egy percen belül"
|
|
|
|
msgctxt "#30693"
|
|
msgid "Airing soon"
|
|
msgstr "Sugárzás később"
|
|
|
|
msgctxt "#30694"
|
|
msgid "In over an hour"
|
|
msgstr "Több mint egy óra múlva"
|
|
|
|
msgctxt "#30695"
|
|
msgid "In over two hours"
|
|
msgstr "Több mint két órán belül"
|
|
|
|
msgctxt "#30696"
|
|
msgid "Airing today at"
|
|
msgstr "Sugárzás ma"
|
|
|
|
msgctxt "#30697"
|
|
msgid "Tomorrow at"
|
|
msgstr "Holnap"
|
|
|
|
msgctxt "#30698"
|
|
msgid "Check my IP"
|
|
msgstr "IP címem ellenőrzése"
|
|
|
|
msgctxt "#30699"
|
|
msgid "HTTP server is not running"
|
|
msgstr "HTTP kiszolgáló nem fut"
|
|
|
|
msgctxt "#30700"
|
|
msgid "Client IP is %s"
|
|
msgstr "Az ügyfél IP címe %s"
|
|
|
|
msgctxt "#30701"
|
|
msgid "Failed to obtain client IP"
|
|
msgstr "Nem sikerült beszerezni az ügyfél IP címét"
|
|
|
|
msgctxt "#30702"
|
|
msgid "Play with subtitles"
|
|
msgstr "Lejátszás felirattal"
|
|
|
|
msgctxt "#30703"
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Biztos benne?"
|
|
|
|
msgctxt "#30704"
|
|
msgid "Use YouTube website urls"
|
|
msgstr "YouTube weboldal hivatkozás használata"
|
|
|
|
msgctxt "#30705"
|
|
msgid "Download subtitles"
|
|
msgstr "Feliratok letöltése"
|
|
|
|
msgctxt "#30706"
|
|
msgid "Download subtitles before starting playback? (Default: No)"
|
|
msgstr "Feliratok letöltése a lejátszás megkezdése előtt? (Alapértelmezés: Nem)"
|
|
|
|
msgctxt "#30707"
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Névtelen"
|
|
|
|
msgctxt "#30708"
|
|
msgid "Play audio only"
|
|
msgstr "Csak hang lejátszás"
|
|
|
|
msgctxt "#30709"
|
|
msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. To increase the chances of retrieval add 8-10 videos to Watch Later via the web/app and retry."
|
|
msgstr "Nem sikerült lekérni a Megnézendő videók lejátszási lista azonosítóját. A letöltés esélyének növelése érdekében adjon hozzá 8-10 videót a Megtekintés később az interneten/alkalmazáson keresztül, és próbálkozzon újra."
|
|
|
|
msgctxt "#30710"
|
|
msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Try again tomorrow without removing any of the videos."
|
|
msgstr "Nem sikerült lekérni a Megnézendő videók lejátszási lista azonosítóját. Próbálkozzon újra holnap anélkül, hogy eltávolította volna a videókat."
|
|
|
|
msgctxt "#30711"
|
|
msgid "Searching for Watch Later... Page %s"
|
|
msgstr "Keresés a megtekintendő videók között... %s oldal"
|
|
|
|
msgctxt "#30712"
|
|
msgid "Rate videos in playlists"
|
|
msgstr "Videók értékelése a lejátszási listákban"
|
|
|
|
msgctxt "#30713"
|
|
msgid "Added to Watch Later"
|
|
msgstr "Hozzáadva a megnézendő videókhoz"
|
|
|
|
msgctxt "#30714"
|
|
msgid "Added to playlist"
|
|
msgstr "Hozzáadva a lejátszási listához"
|
|
|
|
msgctxt "#30715"
|
|
msgid "Removed from playlist"
|
|
msgstr "Eltávolítva a lejátszási listáról"
|
|
|
|
msgctxt "#30716"
|
|
msgid "Liked video"
|
|
msgstr "Kedvelt video"
|
|
|
|
msgctxt "#30717"
|
|
msgid "Disliked video"
|
|
msgstr "Nem kedvelt video"
|
|
|
|
msgctxt "#30718"
|
|
msgid "Rating removed"
|
|
msgstr "Értékelés törölve"
|
|
|
|
msgctxt "#30719"
|
|
msgid "Subscribed to channel"
|
|
msgstr "Feliratkozott a csatornára"
|
|
|
|
msgctxt "#30720"
|
|
msgid "Unsubscribed from channel"
|
|
msgstr "Leiratkozott a csatornáról"
|
|
|
|
msgctxt "#30721"
|
|
msgid "Default to WEBM adaptation set (4K)"
|
|
msgstr "Alapértelmezés a WEBM adaptációs készlethez (4K)"
|
|
|
|
msgctxt "#30722"
|
|
msgid "HDR"
|
|
msgstr "HDR"
|
|
|
|
msgctxt "#30723"
|
|
msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see HTTP Server)[CR]> 1080p and HDR requires InputStream Adaptive >= 2.3.14"
|
|
msgstr "A Proxyra van szükség az mpeg-dash vod esetén (lásd a HTTP szervert) [CR]> 1080p, és a HDR-hez pedig az InputStream Adaptive kiegészítő szükséges >= 2.3.14"
|
|
|
|
msgctxt "#30724"
|
|
msgid "Limit to 30fps"
|
|
msgstr "Legfeljebb 30fps"
|
|
|
|
msgctxt "#30725"
|
|
msgid "1440p (HD)"
|
|
msgstr "1440p (HD)"
|
|
|
|
msgctxt "#30726"
|
|
msgid "Uploads"
|
|
msgstr "Feltöltések"
|
|
|
|
msgctxt "#30727"
|
|
msgid "Adaptive (MP4/H264)"
|
|
msgstr "Adaptív (Változó MP4/H264)"
|
|
|
|
msgctxt "#30728"
|
|
msgid "Adaptive (WEBM/VP9)"
|
|
msgstr "Adaptív (Változó WEBM/VP9)"
|
|
|
|
msgctxt "#30729"
|
|
msgid "Remote friendly search"
|
|
msgstr "Külső barátságos keresés"
|
|
|
|
msgctxt "#30730"
|
|
msgid "Play (Ask for quality)"
|
|
msgstr "Lejátszás (Kérdezze meg a minőséget)"
|
|
|
|
msgctxt "#30731"
|
|
msgid "The YouTube add-on now requires that you use your own API keys.[CR]For more information see the wiki: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Sorry for the inconvenience."
|
|
msgstr "A YouTube kiegészítő mostantól megköveteli az API Kulcsok használatát. [CR]További részletek a Wiki oldalon: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Elnézést a kellemetlenségért."
|
|
|
|
msgctxt "#30732"
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Hozzászólások"
|
|
|
|
msgctxt "#30733"
|
|
msgid "Likes"
|
|
msgstr "Kedvelések"
|
|
|
|
msgctxt "#30734"
|
|
msgid "Replies"
|
|
msgstr "Válaszok"
|
|
|
|
msgctxt "#30735"
|
|
msgid "Edited"
|
|
msgstr "Szerkesztve"
|