# Kodi Media Center language file # Addon Name: YouTube # Addon id: plugin.video.youtube # Addon Provider: bromix msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XBMC-Addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: alanwww1@xbmc.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-21 11:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-13 22:46+0200\n" "Last-Translator: xulek\n" "Language: pl_PL\n" "Language-Team: Polish (Poland) (http://www.transifex.com/teamxbmc/kodi-main/language/pl_PL/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n" # msgctxt "Addon Summary" # msgid "Plugin for YouTube" # msgstr "Wtyczka YouTube" # msgctxt "Addon Description" # msgid "YouTube is a one of the biggest video-sharing websites of the world." # msgstr "YouTube jest jednym z największych na świecie serwisów udostępniania wideo." msgctxt "#30000" msgid "General" msgstr "Ogólne" msgctxt "#30001" msgid "Username" msgstr "Użytkownik" msgctxt "#30002" msgid "Password" msgstr "Hasło" msgctxt "#30009" msgid "Always ask for the video quality" msgstr "Pytaj o jakość strumienia wideo" msgctxt "#30010" msgid "Video quality" msgstr "Jakość wideo" msgctxt "#30011" msgid "480p" msgstr "480p" msgctxt "#30012" msgid "720p (HD)" msgstr "720p (HD)" msgctxt "#30013" msgid "1080p (HD)" msgstr "1080p (HD)" msgctxt "#30014" msgid "2160p (4k)" msgstr "2160p (4k)" msgctxt "#30015" msgid "4320p (8k)" msgstr "4320p (8k)" msgctxt "#30016" msgid "240p" msgstr "240p" msgctxt "#30017" msgid "360p" msgstr "360p" msgctxt "#30018" msgid "1080p Live / 720p (HD)" msgstr "1080p na żywo / 720p (HD)" msgctxt "#30020" msgid "Allow 3D" msgstr "Dopuszczaj materiały 3D" msgctxt "#30021" msgid "Show fanart" msgstr "Pokazuj fototapetę" msgctxt "#30022" msgid "Items per page" msgstr "Pozycji na stronę" msgctxt "#30023" msgid "Search history size" msgstr "Liczba pozycji na liście Historia" msgctxt "#30024" msgid "Cache size (MB)" msgstr "Rozmiar bufora (MB)" msgctxt "#30025" msgid "Enable setup-wizard" msgstr "Uruchamiaj kreatora konfiguracji" msgctxt "#30026" msgid "Override view" msgstr "Wymuszaj widok" msgctxt "#30027" msgid "View: Default" msgstr "Widok: Domyślny" msgctxt "#30028" msgid "View: Episodes" msgstr "Widok: Odcinki" msgctxt "#30029" msgid "View: Movies" msgstr "Widok: Filmy" msgctxt "#30030" msgid "Execute setup-wizard?" msgstr "Uruchomić kreatora konfiguracji?" msgctxt "#30031" msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" msgctxt "#30032" msgid "View: TV Shows" msgstr "Widok: Seriale" msgctxt "#30033" msgid "View: Songs" msgstr "Widok: Utwory" msgctxt "#30034" msgid "View: Artists" msgstr "Widok: Wykonawcy" msgctxt "#30035" msgid "View: Albums" msgstr "Widok: Albumy" msgctxt "#30036" msgid "Support alternative player" msgstr "Obsługuj alternatywne odtwarzacze" msgctxt "#30037" msgid "Custom Watch Later playlist id" msgstr "Identyfikator niestandardowej listy Do obejrzenia" msgctxt "#30038" msgid "Custom History playlist id" msgstr "Identyfikator niestandardowej listy Historii" msgctxt "#30100" msgid "Favorites" msgstr "Ulubione" msgctxt "#30101" msgid "Add to addon favs" msgstr "Dodaj do ulubionych" msgctxt "#30102" msgid "Search" msgstr "Szukaj" msgctxt "#30103" msgid "Library" msgstr "Biblioteka" msgctxt "#30104" msgid "Highlights" msgstr "Na czasie" msgctxt "#30105" msgid "Archive" msgstr "Archiwum" msgctxt "#30106" msgid "Next Page (%d)" msgstr "Następna strona (%d)" msgctxt "#30107" msgid "Watch Later" msgstr "Do obejrzenia" msgctxt "#30108" msgid "Remove" msgstr "Usuń" msgctxt "#30109" msgid "Latest Videos" msgstr "Najnowsze" msgctxt "#30110" msgid "New Search" msgstr "Nowe wyszukiwanie" msgctxt "#30111" msgid "Sign In" msgstr "Zaloguj" msgctxt "#30112" msgid "Sign Out" msgstr "Wyloguj" msgctxt "#30113" msgid "Rename" msgstr "Przemianuj" msgctxt "#30114" msgid "Confirm delete" msgstr "Potwierdź usunięcie" msgctxt "#30115" msgid "Confirm remove" msgstr "Potwierdź przeniesienie" msgctxt "#30116" msgid "Delete \"%s\"?" msgstr "Usunąć \"%s\"?" msgctxt "#30117" msgid "Remove \"%s\"?" msgstr "Przenieść \"%s\"?" msgctxt "#30118" msgid "Delete" msgstr "Usuń" msgctxt "#30119" msgid "Please wait..." msgstr "Proszę czekać..." msgctxt "#30120" msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" # YouTube # empty strings from id 30121 to 30199 msgctxt "#30200" msgid "API Key" msgstr "Klucz dostępu API" msgctxt "#30201" msgid "API Key" msgstr "Klucz dostępu API" msgctxt "#30202" msgid "API Id" msgstr "Identyfikator API" msgctxt "#30203" msgid "API Secret" msgstr "Klucz szyfrowania API" msgctxt "#30204" msgid "Enable personal API keys" msgstr "Używaj osobistego zestawu kluczy API" msgctxt "#30205" msgid "Use preset API key set" msgstr "Używaj wbudowanego zestawu kluczy API" # YouTube # empty strings from id 30206 to 30499 msgctxt "#30500" msgid "Channels" msgstr "Kanały" msgctxt "#30501" msgid "Playlists" msgstr "Listy odtwarzania" msgctxt "#30502" msgid "Go to %s" msgstr "Przejdź do %s" msgctxt "#30503" msgid "Show channel fanart" msgstr "Pokazuj fototapetę kanału" msgctxt "#30504" msgid "Subscriptions" msgstr "Subskrypcje" msgctxt "#30505" msgid "Unsubscribe" msgstr "Anuluj subskrypcję" msgctxt "#30506" msgid "Subscribe" msgstr "Subskrybuj" msgctxt "#30507" msgid "My Channel" msgstr "Mój kanał" msgctxt "#30508" msgid "Liked Videos" msgstr "Polubione" msgctxt "#30509" msgid "History" msgstr "Historia" msgctxt "#30510" msgid "My Subscriptions" msgstr "Moje subskrypcje" msgctxt "#30511" msgid "Queue video" msgstr "Dodaj do kolejki" msgctxt "#30512" msgid "Browse Channels" msgstr "Przeglądaj kanały" msgctxt "#30513" msgid "Popular right now" msgstr "Popularne" msgctxt "#30514" msgid "Related Videos" msgstr "Powiązane" msgctxt "#30515" msgid "Auto-Remove from 'Watch Later'" msgstr "Usuwaj po obejrzeniu pozycję z listy 'Do obejrzenia'" msgctxt "#30516" msgid "Folders" msgstr "Foldery" msgctxt "#30517" msgid "Subscribe to %s" msgstr "Subskrybuj %s" msgctxt "#30518" msgid "Go to '%s'" msgstr "Przejdź do '%s'" msgctxt "#30519" msgid "and enter the following code:" msgstr "i wprowadź następujący kod:" msgctxt "#30520" msgid "Add to..." msgstr "Dodaj do..." msgctxt "#30521" msgid "Select playlist" msgstr "Wybierz listę" msgctxt "#30522" msgid "New playlist..." msgstr "Nowa lista..." msgctxt "#30523" msgid "Language" msgstr "Język" msgctxt "#30524" msgid "Select language" msgstr "Wybierz język" msgctxt "#30525" msgid "Select region" msgstr "Wybierz region" msgctxt "#30526" msgid "Adjust" msgstr "Dopasuj" msgctxt "#30527" msgid "Language and region?" msgstr "Język i region?" msgctxt "#30528" msgid "Rate..." msgstr "Oceń..." msgctxt "#30529" msgid "I like this" msgstr "To mi się podoba" msgctxt "#30530" msgid "I dislike this" msgstr "To mi się nie podoba" msgctxt "#30531" msgid "Play all" msgstr "Odtwarzaj wszystko" msgctxt "#30532" msgid "Default" msgstr "Domyślna" msgctxt "#30533" msgid "Reverse" msgstr "Odwrócona" msgctxt "#30534" msgid "Shuffle" msgstr "Losowa" msgctxt "#30535" msgid "Select the order of the playlist" msgstr "Wybierz kolejność odtwarzania" msgctxt "#30536" msgid "Updating Playlist..." msgstr "Aktualizacja listy odtwarzania..." msgctxt "#30537" msgid "Play from here" msgstr "Odtwarzaj z tego miejsca" msgctxt "#30538" msgid "Disliked Videos" msgstr "Nielubiane" msgctxt "#30539" msgid "Live" msgstr "Na żywo" msgctxt "#30540" msgid "Play with..." msgstr "Odtwarzaj używając..." msgctxt "#30541" msgid "Show channel name in description" msgstr "Pokazuj nazwę kanału w opisie" msgctxt "#30542" msgid "rtmpe streams are not supported" msgstr "Strumienie RTMPE nie są obsługiwane" msgctxt "#30543" msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" msgctxt "#30544" msgid "More Links from the description" msgstr "Dodatkowe łącza z treści opisu" msgctxt "#30545" msgid "No further links found." msgstr "Brak kolejnych łączy." msgctxt "#30546" msgid "Please log in twice!" msgstr "Wymagana dwukrotna aktywacja!" msgctxt "#30547" msgid "You must enable two applications so that YouTube is functioning properly." msgstr "Musisz wykonać aktywację dwukrotnie, aby dodatek YouTube działał poprawnie." msgctxt "#30548" msgid "More..." msgstr "Więcej..." msgctxt "#30549" msgid "No videos streams found" msgstr "Brak strumieni wideo" msgctxt "#30550" msgid "Region" msgstr "Region" msgctxt "#30551" msgid "Recommendations" msgstr "Rekomendacje" msgctxt "#30552" msgid "Maintenance" msgstr "Konserwacja" msgctxt "#30553" msgid "Delete function cache database" msgstr "Wyczyść bazę bufora funkcji" msgctxt "#30554" msgid "Delete search history database" msgstr "Wyczyść bazę historii wyszukiwania" msgctxt "#30555" msgid "Clear function cache" msgstr "Wyczyść bufor funkcji" msgctxt "#30556" msgid "Clear search history" msgstr "Wyczyść historię wyszukiwania" msgctxt "#30557" msgid "function cache" msgstr "bufor funkcji" msgctxt "#30558" msgid "search history" msgstr "historia wyszukiwania" msgctxt "#30559" msgid "Delete settings.xml" msgstr "Usuń plik ustawień settings.xml" msgctxt "#30560" msgid "Subtitle language" msgstr "Język napisów" msgctxt "#30561" msgid "None" msgstr "Brak" msgctxt "#30562" msgid "All" msgstr "Wszystkie" msgctxt "#30563" msgid "Setting" msgstr "Ustawienie" msgctxt "#30564" msgid "Setting, English" msgstr "Ustawienie, Angielski" msgctxt "#30565" msgid "English" msgstr "Angielski" msgctxt "#30566" msgid "Prompt" msgstr "Pytaj" msgctxt "#30567" msgid "Set as Watch Later" msgstr "Podłącz jako listę Do obejrzenia" msgctxt "#30568" msgid "Remove as Watch Later" msgstr "Odłącz od listy Do obejrzenia" msgctxt "#30569" msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your Watch Later list?" msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć listę '%s' od listy Do obejrzenia?" msgctxt "#30570" msgid "Are you sure you want to replace your current Watch Later list with '%s'?" msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz zastąpić aktualną listę Do obejrzenia listą '%s'?" msgctxt "#30571" msgid "Set as History" msgstr "Podłącz jako listę Historia" msgctxt "#30572" msgid "Remove as History" msgstr "Odłącz od listy Historia" msgctxt "#30573" msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your History list?" msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć listę '%s' od listy Historia?" msgctxt "#30574" msgid "Are you sure you want to replace your current History list with '%s'?" msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz zastąpić aktualną listę Historii listą '%s'?" msgctxt "#30575" msgid "Succeeded" msgstr "Zakończone powodzeniem" msgctxt "#30576" msgid "Failed" msgstr "Zakończone niepowodzeniem" msgctxt "#30577" msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" msgctxt "#30578" msgid "Force SSL certificate verification" msgstr "Wymuszaj weryfikację certyfikatu SSL" msgctxt "#30579" msgid "MPEG-DASH is enabled in the YouTube settings, however InputStream Adaptive appears to be disabled. Would you like to enable InputStream Adaptive now?" msgstr "W ustawieniach wtyczki YouTube aktywowano transmisję MPEG-DASH, ale wygląda na to, że wtyczka strumienia wejściowego InputStream Adaptive jest nieaktywna. Czy chciałbyś aktywować ją teraz?" msgctxt "#30580" msgid "Reset access manager" msgstr "Wyczyść dane menedżera dostępu" msgctxt "#30581" msgid "Are you sure you want to reset access manager?" msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz wyczyścić dane menedżera dostępu?" msgctxt "#30582" msgid "Autoplay suggested videos" msgstr "Odtwarzaj polecane wideo automatycznie" msgctxt "#30583" msgid "Automatic" msgstr "Automatycznie" msgctxt "#30584" msgid "My Subscriptions (Filtered)" msgstr "Moje subskrypcje (przefiltrowane)" msgctxt "#30585" msgid "Filtered channel list (comma delimited)" msgstr "Przeflitrowana lista kanałów (rozdzielona przecinkami)" msgctxt "#30586" msgid "Blacklist" msgstr "Czarna lista" msgctxt "#30587" msgid "Add to My Subscriptions filter" msgstr "Dodaj do filtra Moje subskrypcje" msgctxt "#30588" msgid "Remove from My Subscriptions filter" msgstr "Dodaj z filtra Moje subskrypcje" msgctxt "#30589" msgid "Added to My Subscriptions filter" msgstr "Dodano do filtra Moje subskrypcje" msgctxt "#30590" msgid "Removed from My Subscriptions filter" msgstr "Usunięto z filtra Moje subskrypcje" msgctxt "#30591" msgid "Thumbnail size" msgstr "Rozmiar miniatur" msgctxt "#30592" msgid "Medium (16:9)" msgstr "Średni (16:9)" msgctxt "#30593" msgid "High (4:3)" msgstr "Duży (4:3)" msgctxt "#30594" msgid "Safe search" msgstr "Filtr kontroli rodzicielskiej" msgctxt "#30595" msgid "Moderate" msgstr "Umiarkowany" msgctxt "#30596" msgid "Strict" msgstr "Rygorystyczny" msgctxt "#30597" msgid "Updated: %s" msgstr "Zaktualizowano: %s" msgctxt "#30598" msgid "Personal API keys enabled" msgstr "Aktywowano osobiste klucze API" msgctxt "#30599" msgid "Failed to enable personal API keys. Missing: %s" msgstr "Aktywacja osobistych kluczy API zakończona niepowodzeniem. Brakuje: %s" msgctxt "#30600" msgid "Configure subtitles" msgstr "Konfiguracja napisów" msgctxt "#30601" msgid "%s with %s fallback" msgstr "%s z %s zapasowym" msgctxt "#30602" msgid "No auto-generated" msgstr "Bez generowanych automatycznie" msgctxt "#30603" msgid "Age gate" msgstr "Ograniczenie wiekowe" msgctxt "#30604" msgid "Allow offensive content" msgstr "Zezwalaj na obraźliwą treść" msgctxt "#30605" msgid "Quick Search" msgstr "Szybkie wyszukiwanie" msgctxt "#30606" msgid "Quick Search (Incognito)" msgstr "Szybkie wyszukiwanie (tryb prywatny)" msgctxt "#30607" msgid "Audio only" msgstr "Tylko dźwięk" msgctxt "#30608" msgid "Allow developer keys" msgstr "Pozwalaj na klucze programisty" msgctxt "#30609" msgid "Clear watch history" msgstr "Wyczyść historię oglądania" msgctxt "#30610" msgid "This will clear your account's watch history from all devices. You can't undo this." msgstr "To wyczyści twoją historię oglądania ze wszystkich urządzeń. Nie możesz tego cofnąć." msgctxt "#30611" msgid "Saved Playlists" msgstr "Zapisane Playlisty" msgctxt "#30612" msgid "Retry" msgstr "Ponów" msgctxt "#30613" msgid "Retrieve Watch Later playlist id" msgstr "Pobieranie identyfikatora playlisty 'Do obejrzenia'" msgctxt "#30614" msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Add a few videos to Watch Later via the web/app and retry." msgstr "Nie udało się pobrać identyfikatora playlisty 'Do obejrzenia'. Dodaj kilka filmów do playlisty 'Do obejrzenia' przez stronę/aplikację i spróbuj ponownie." msgctxt "#30615" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" msgctxt "#30616" msgid "Must be signed in." msgstr "Musisz być zalogowany." msgctxt "#30617" msgid "MPEG-DASH" msgstr "MPEG-DASH" msgctxt "#30618" msgid "Enable mpeg-dash proxy" msgstr "Włącz mpeg-dash proxy" msgctxt "#30619" msgid "Port" msgstr "Port" msgctxt "#30620" msgid "Port %s already in use. Cannot start http server." msgstr "Port %s jest aktualnie w użyciu. Nie można uruchomić serwera http." msgctxt "#30621" msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see HTTP Server)" msgstr "Proxy jest wymagane do mpeg-dash vods (zobacz HTTP Server)" msgctxt "#30622" msgid "Purchases" msgstr "Zakupy" msgctxt "#30623" msgid "Install InputStream Helper" msgstr "Zainstaluj InputStream Helper" msgctxt "#30624" msgid "Requires Kodi 17+" msgstr "Wymagane Kodi 17+" msgctxt "#30625" msgid "InputStream Helper is already installed." msgstr "InputStream Helper jest aktualnie zainstalowany." msgctxt "#30626" msgid "Delete temporary files" msgstr "Usuń pliki tymczasowe" msgctxt "#30627" msgid "Rate video after watching" msgstr "Oceń wideo po obejrzeniu" msgctxt "#30628" msgid "HTTP Server" msgstr "HTTP Server" msgctxt "#30629" msgid "IP whitelist (comma delimited)" msgstr "Biała lista IP (oddzielane przecinkiem)" msgctxt "#30630" msgid "Save" msgstr "Zapisz" msgctxt "#30631" msgid "Successfully updated: %s" msgstr "Zaktualizowano z powodzeniem: %s" msgctxt "#30632" msgid "Enable API configuration page" msgstr "Włącz stronę konfiguracji API" msgctxt "#30633" msgid "http://:/api (see HTTP Server)" msgstr "http://:/api (zobacz HTTP Server)" msgctxt "#30634" msgid "YouTube Add-on API Configuration" msgstr "YouTube Add-on API Konfiguracja" msgctxt "#30635" msgid "No changes detected, API keys were not updated." msgstr "Nie wykryto zmian, klucze API nie zostały zaktualizowane." msgctxt "#30636" msgid "Personal API keys are enabled." msgstr "Osobiste klucze API zostały włączone." msgctxt "#30637" msgid "Personal API keys are disabled." msgstr "Osobiste klucze API zostały wyłączone." msgctxt "#30638" msgid "Bookmark this page to quickly add your keys in the future." msgstr "Dodaj tę stronę do zakładek, aby szybko dodać klucze w przyszłości." msgctxt "#30639" msgid "Found personal API keys in api_keys.json, would you like to restore them? Choosing no will overwrite them." msgstr "Znaleziono osobiste klucze API w api_keys.json, czy chciałbyś je przywrócić? Wybranie opcji 'nie' spowoduje ich nadpisanie." msgctxt "#30640" msgid "Restore" msgstr "Przywróć" msgctxt "#30641" msgid "Delete api_keys.json" msgstr "Usuń api_keys.json" msgctxt "#30642" msgid "Delete access_manager.json" msgstr "Usuń access_manager.json" msgctxt "#30643" msgid "Listen on IP" msgstr "Nasłuchuj na IP" msgctxt "#30644" msgid "Select listen IP" msgstr "Wybierz nasłuchiwane IP" msgctxt "#30645" msgid "Refresh after watching" msgstr "Odświeżaj po obejrzeniu" msgctxt "#30646" msgid "Upcoming Live" msgstr "Nadchodzące Transmisje" msgctxt "#30647" msgid "Completed Live" msgstr "Zakończone Transmisje" msgctxt "#30648" msgid "API Key is incorrect. Settings - API - API Key" msgstr "Klucz Api jest niepoprawny. Ustawienia - API - API Key" msgctxt "#30649" msgid "Client Id is incorrect. Settings - API - API Id" msgstr "ID Klienta jest niepoprawne. Ustawnienia - API - API ID" msgctxt "#30650" msgid "Client Secret is incorrect. Settings - API - API Secret" msgstr "'Secret' Klienta jest niepoprawny. Ustawienia - API - API Secret" msgctxt "#30651" msgid "Location" msgstr "Lokalizacja" msgctxt "#30652" msgid "Location radius (km)" msgstr "Zasięg lokalizacji (km)" msgctxt "#30653" msgid "Perform geolocation? Used for [B]My Location[/B]" msgstr "Zastosować geolokalizację? Używane do [B]Moja Lokalizacja[/B]" msgctxt "#30654" msgid "My Location" msgstr "Moja Lokalizacja" msgctxt "#30655" msgid "Switch User" msgstr "Przełącz użytkownika" msgctxt "#30656" msgid "New user" msgstr "Nowy użytkownik" msgctxt "#30657" msgid "Unnamed" msgstr "Nienazwany" msgctxt "#30658" msgid "Enter a name for this user" msgstr "Wprowadź nazwę dla użytkownika" msgctxt "#30659" msgid "User is now '%s'" msgstr "Użytkownikiem jest teraz '%s'" msgctxt "#30660" msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" msgctxt "#30661" msgid "Add a user" msgstr "Dodaj użytkownika" msgctxt "#30662" msgid "Remove a user" msgstr "Usuń użytkownika" msgctxt "#30663" msgid "Rename a user" msgstr "Zmień nazwę użytkownika" msgctxt "#30664" msgid "Switch user" msgstr "Zmień użytkownika" msgctxt "#30665" msgid "Switch to '%s' now?" msgstr "Zmienić na '%s' teraz?" msgctxt "#30666" msgid "Removed '%s'" msgstr "Usunięto '%s'" msgctxt "#30667" msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgstr "Zmieniono z '%s' na '%s'" msgctxt "#30668" msgid "Play count minimum percent" msgstr "Minimalny procent obejrzenia" msgctxt "#30669" msgid "Mark unwatched" msgstr "Oznacz nieobejrzane" msgctxt "#30670" msgid "Mark watched" msgstr "Oznacz obejrzane" msgctxt "#30671" msgid "Clear playback history" msgstr "Wyczyść historię odtwarzania" msgctxt "#30672" msgid "Delete playback history" msgstr "Usuń historię odtwarzania" msgctxt "#30673" msgid "playback history" msgstr "historia odtwarzania" msgctxt "#30674" msgid "Reset resume point" msgstr "Resetuj punkt wznowienia" msgctxt "#30675" msgid "Use playback history (watched, resume tracking)" msgstr "Używaj historii odtwarzania (obejrzane, wznawianie odtwarzania)" msgctxt "#30676" msgid "Just now" msgstr "Aktualnie" msgctxt "#30677" msgid "A minute ago" msgstr "Minutę temu" msgctxt "#30678" msgid "Recently" msgstr "Ostatnio" msgctxt "#30679" msgid "An hour ago" msgstr "Godzinę temu" msgctxt "#30680" msgid "Two hours ago" msgstr "Dwie godziny temu" msgctxt "#30681" msgid "Three hours ago" msgstr "Trzy godziny temu" msgctxt "#30682" msgid "Yesterday at" msgstr "Wczoraj o" msgctxt "#30683" msgid "Two days ago" msgstr "Dwa dni temu" msgctxt "#30684" msgid "Today at" msgstr "Dziś o" msgctxt "#30685" msgid "Delete data cache database" msgstr "Usuń dane podręczne bazy danych" msgctxt "#30686" msgid "Clear data cache" msgstr "Usuń dane podręczne" msgctxt "#30687" msgid "data cache" msgstr "dane podręczne" msgctxt "#30688" msgid "Use for videos" msgstr "Używaj dla wideo" msgctxt "#30689" msgid "Use for live streams" msgstr "Uzywaj dla transmisji na żywo" msgctxt "#30690" msgid "InputStream Adaptive >= 2.0.12 is required for live streams" msgstr "InputStream Adaptive >= 2.0.12 jest wymagany dla transmisji na żywo" msgctxt "#30691" msgid "Airing now" msgstr "Nadawane teraz" msgctxt "#30692" msgid "In a minute" msgstr "Za minutę" msgctxt "#30693" msgid "Airing soon" msgstr "Nadawane wkrótce" msgctxt "#30694" msgid "In over an hour" msgstr "Za ponad godzinę" msgctxt "#30695" msgid "In over two hours" msgstr "Za ponad dwie godziny" msgctxt "#30696" msgid "Airing today at" msgstr "Nadawane dziś o" msgctxt "#30697" msgid "Tomorrow at" msgstr "Jutro o" msgctxt "#30698" msgid "Check my IP" msgstr "Sprawdź moje IP" msgctxt "#30699" msgid "HTTP server is not running" msgstr "Serwer HTTP nie jest uruchomiony" msgctxt "#30700" msgid "Client IP is %s" msgstr "Adres IP to %s" msgctxt "#30701" msgid "Failed to obtain client IP" msgstr "Nie udało się wyznaczyć IP" msgctxt "#30702" msgid "Play with subtitles" msgstr "Odtwarzaj z napisami" msgctxt "#30703" msgid "Are you sure?" msgstr "Jesteś pewien?" msgctxt "#30704" msgid "Use YouTube website urls" msgstr "Używaj adresów strony YouTube" msgctxt "#30705" msgid "Download subtitles" msgstr "Pobierz napisy" msgctxt "#30706" msgid "Download subtitles before starting playback? (Default: No)" msgstr "Pobieraj napisy przed startem odtwarzania? (Domyślnie: Nie)" msgctxt "#30707" msgid "Untitled" msgstr "Nienazwany" msgctxt "#30708" msgid "Play audio only" msgstr "Odtwarzaj tylko dźwięk" msgctxt "#30709" msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. To increase the chances of retrieval add 8-10 videos to Watch Later via the web/app and retry." msgstr "" msgctxt "#30710" msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Try again tomorrow without removing any of the videos." msgstr "" msgctxt "#30711" msgid "Searching for Watch Later... Page %s" msgstr "" msgctxt "#30712" msgid "Rate videos in playlists" msgstr "" msgctxt "#30713" msgid "Added to Watch Later" msgstr "" msgctxt "#30714" msgid "Added to playlist" msgstr "" msgctxt "#30715" msgid "Removed from playlist" msgstr "" msgctxt "#30716" msgid "Liked video" msgstr "" msgctxt "#30717" msgid "Disliked video" msgstr "" msgctxt "#30718" msgid "Rating removed" msgstr "" msgctxt "#30719" msgid "Subscribed to channel" msgstr "" msgctxt "#30720" msgid "Unsubscribed from channel" msgstr "" msgctxt "#30721" msgid "Default to WEBM adaptation set (4K)" msgstr "" msgctxt "#30722" msgid "HDR" msgstr "" msgctxt "#30723" msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see HTTP Server)[CR]> 1080p and HDR requires InputStream Adaptive >= 2.3.14" msgstr "" msgctxt "#30724" msgid "Limit to 30fps" msgstr "" msgctxt "#30725" msgid "1440p (HD)" msgstr "" msgctxt "#30726" msgid "Uploads" msgstr "" msgctxt "#30727" msgid "Adaptive (MP4/H264)" msgstr "" msgctxt "#30728" msgid "Adaptive (WEBM/VP9)" msgstr "" msgctxt "#30729" msgid "Remote friendly search" msgstr "" msgctxt "#30730" msgid "Play (Ask for quality)" msgstr "Odtwórz (Pytaj o jakość)" msgctxt "#30731" msgid "The YouTube add-on now requires that you use your own API keys.[CR]For more information see the wiki: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Sorry for the inconvenience." msgstr "Dodatek YouTube wymaga teraz używania własnych kluczy API.[CR]Szczegóły można sprawdzić na wiki: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Przepraszamy za niedogodności." msgctxt "#30732" msgid "Comments" msgstr "Komentarze" msgctxt "#30733" msgid "Likes" msgstr "Polubione" msgctxt "#30734" msgid "Replies" msgstr "Odpowiedzi" msgctxt "#30735" msgid "Edited" msgstr "Edytowane"