astrXbian/.install/.kodi/addons/plugin.video.youtube/resources/language/resource.language.zh_cn/strings.po

1212 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Kodi Media Center language file
# Addon Name: YouTube
# Addon id: plugin.video.youtube
# Addon Provider: bromix
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC-Addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: alanwww1@xbmc.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-21 11:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
# msgctxt "Addon Summary"
# msgid "Plugin for YouTube"
# msgstr "YouTube 插件"
# msgctxt "Addon Description"
# msgid "YouTube is a one of the biggest video-sharing websites of the world."
# msgstr "YouTube 是全世界最大的视频分享网站。"
msgctxt "#30000"
msgid "General"
msgstr "常规"
msgctxt "#30001"
msgid "Username"
msgstr "账号"
msgctxt "#30002"
msgid "Password"
msgstr "密码"
msgctxt "#30009"
msgid "Always ask for the video quality"
msgstr "总是询问视频分辨率"
msgctxt "#30010"
msgid "Video quality"
msgstr "视频分辨率"
msgctxt "#30011"
msgid "480p"
msgstr "480p"
msgctxt "#30012"
msgid "720p (HD)"
msgstr "720p (HD)"
msgctxt "#30013"
msgid "1080p (HD)"
msgstr "1080p (HD)"
msgctxt "#30014"
msgid "2160p (4k)"
msgstr "2160p (4k)"
msgctxt "#30015"
msgid "4320p (8k)"
msgstr "4320p (8k)"
msgctxt "#30016"
msgid "240p"
msgstr "240p"
msgctxt "#30017"
msgid "360p"
msgstr "360p"
msgctxt "#30018"
msgid "1080p Live / 720p (HD)"
msgstr "1080p 直播 / 720p (HD)"
msgctxt "#30020"
msgid "Allow 3D"
msgstr "允许 3D 播放"
msgctxt "#30021"
msgid "Show fanart"
msgstr "显示背景图片"
msgctxt "#30022"
msgid "Items per page"
msgstr "每页显示的项目数"
msgctxt "#30023"
msgid "Search history size"
msgstr "搜索历史记录大小"
msgctxt "#30024"
msgid "Cache size (MB)"
msgstr "缓存大小 (MB)"
msgctxt "#30025"
msgid "Enable setup-wizard"
msgstr "启用设置向导"
msgctxt "#30026"
msgid "Override view"
msgstr "强制预览模式"
msgctxt "#30027"
msgid "View: Default"
msgstr "视图:默认"
msgctxt "#30028"
msgid "View: Episodes"
msgstr "视图:剧集"
msgctxt "#30029"
msgid "View: Movies"
msgstr "视图:电影"
msgctxt "#30030"
msgid "Execute setup-wizard?"
msgstr "是否启动设置向导?"
msgctxt "#30031"
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
msgctxt "#30032"
msgid "View: TV Shows"
msgstr "视图:电视节目"
msgctxt "#30033"
msgid "View: Songs"
msgstr "视图:歌曲"
msgctxt "#30034"
msgid "View: Artists"
msgstr "视图:艺术家"
msgctxt "#30035"
msgid "View: Albums"
msgstr "视图:专辑"
msgctxt "#30036"
msgid "Support alternative player"
msgstr "支持使用其他播放器"
msgctxt "#30037"
msgid "Custom Watch Later playlist id"
msgstr "定制 “稍后观看” 播放列表 ID"
msgctxt "#30038"
msgid "Custom History playlist id"
msgstr "定制 “历史记录” 播放列表 ID"
msgctxt "#30100"
msgid "Favorites"
msgstr "我的收藏"
msgctxt "#30101"
msgid "Add to addon favs"
msgstr "添加到收藏夹"
msgctxt "#30102"
msgid "Search"
msgstr "搜索"
msgctxt "#30103"
msgid "Library"
msgstr "资料库"
msgctxt "#30104"
msgid "Highlights"
msgstr "亮点"
msgctxt "#30105"
msgid "Archive"
msgstr "存档"
msgctxt "#30106"
msgid "Next Page (%d)"
msgstr "下一页 (%d)"
msgctxt "#30107"
msgid "Watch Later"
msgstr "稍后观看"
msgctxt "#30108"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
msgctxt "#30109"
msgid "Latest Videos"
msgstr "最新的影片"
msgctxt "#30110"
msgid "New Search"
msgstr "重新搜索"
msgctxt "#30111"
msgid "Sign In"
msgstr "登录"
msgctxt "#30112"
msgid "Sign Out"
msgstr "登出"
msgctxt "#30113"
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
msgctxt "#30114"
msgid "Confirm delete"
msgstr "确认删除!"
msgctxt "#30115"
msgid "Confirm remove"
msgstr "确认移除!"
msgctxt "#30116"
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "删除 \"%s\""
msgctxt "#30117"
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "移除 \"%s\""
msgctxt "#30118"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
msgctxt "#30119"
msgid "Please wait..."
msgstr "请稍候..."
msgctxt "#30120"
msgid "Clear"
msgstr "清除"
# YouTube
# empty strings from id 30121 to 30199
msgctxt "#30200"
msgid "API Key"
msgstr "API 密钥"
msgctxt "#30201"
msgid "API Key"
msgstr "API 密钥"
msgctxt "#30202"
msgid "API Id"
msgstr "API 标识"
msgctxt "#30203"
msgid "API Secret"
msgstr "API 密文"
msgctxt "#30204"
msgid "Enable personal API keys"
msgstr "允许私人 API 密钥"
msgctxt "#30205"
msgid "Use preset API key set"
msgstr "使用预设的 API 密钥设置"
# YouTube
# empty strings from id 30206 to 30499
msgctxt "#30500"
msgid "Channels"
msgstr "频道"
msgctxt "#30501"
msgid "Playlists"
msgstr "播放列表"
msgctxt "#30502"
msgid "Go to %s"
msgstr "转到 %s"
msgctxt "#30503"
msgid "Show channel fanart"
msgstr "显示频道的背景图片"
msgctxt "#30504"
msgid "Subscriptions"
msgstr "订阅"
msgctxt "#30505"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "取消订阅"
msgctxt "#30506"
msgid "Subscribe"
msgstr "订阅"
msgctxt "#30507"
msgid "My Channel"
msgstr "我的频道"
msgctxt "#30508"
msgid "Liked Videos"
msgstr "顶过的视频"
msgctxt "#30509"
msgid "History"
msgstr "历史记录"
msgctxt "#30510"
msgid "My Subscriptions"
msgstr "订阅内容"
msgctxt "#30511"
msgid "Queue video"
msgstr "稍后观看"
msgctxt "#30512"
msgid "Browse Channels"
msgstr "浏览频道"
msgctxt "#30513"
msgid "Popular right now"
msgstr "时下流行"
msgctxt "#30514"
msgid "Related Videos"
msgstr "相关视频"
msgctxt "#30515"
msgid "Auto-Remove from 'Watch Later'"
msgstr "从 “稍后观看” 中自动移除"
msgctxt "#30516"
msgid "Folders"
msgstr "文件夹"
msgctxt "#30517"
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "订阅 %s"
msgctxt "#30518"
msgid "Go to '%s'"
msgstr "请使用浏览器打开以下链接: '%s'"
msgctxt "#30519"
msgid "and enter the following code:"
msgstr "然后输入认证码:"
msgctxt "#30520"
msgid "Add to..."
msgstr "添加到..."
msgctxt "#30521"
msgid "Select playlist"
msgstr "选择播放列表"
msgctxt "#30522"
msgid "New playlist..."
msgstr "新建播放列表..."
msgctxt "#30523"
msgid "Language"
msgstr "语音"
msgctxt "#30524"
msgid "Select language"
msgstr "选择语音"
msgctxt "#30525"
msgid "Select region"
msgstr "选择区域"
msgctxt "#30526"
msgid "Adjust"
msgstr "调整"
msgctxt "#30527"
msgid "Language and region?"
msgstr "语言和区域吗?"
msgctxt "#30528"
msgid "Rate..."
msgstr "评级..."
msgctxt "#30529"
msgid "I like this"
msgstr "我要顶一下"
msgctxt "#30530"
msgid "I dislike this"
msgstr "我要踩一下"
msgctxt "#30531"
msgid "Play all"
msgstr "全部播放"
msgctxt "#30532"
msgid "Default"
msgstr "默认"
msgctxt "#30533"
msgid "Reverse"
msgstr "反向"
msgctxt "#30534"
msgid "Shuffle"
msgstr "任意"
msgctxt "#30535"
msgid "Select the order of the playlist"
msgstr "选择播放列表的排序方式"
msgctxt "#30536"
msgid "Updating Playlist..."
msgstr "正在更新播放列表..."
msgctxt "#30537"
msgid "Play from here"
msgstr "从此处开始播放"
msgctxt "#30538"
msgid "Disliked Videos"
msgstr "踩过的视频"
msgctxt "#30539"
msgid "Live"
msgstr "直播"
msgctxt "#30540"
msgid "Play with..."
msgstr "选用其他播放器..."
msgctxt "#30541"
msgid "Show channel name in description"
msgstr "在描述内容中显示频道名称"
msgctxt "#30542"
msgid "rtmpe streams are not supported"
msgstr "不支持 RTMPE 流"
msgctxt "#30543"
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
msgctxt "#30544"
msgid "More Links from the description"
msgstr "符合此描述内容的更多链接"
msgctxt "#30545"
msgid "No further links found."
msgstr "沒有符合此描述内容的其他链接。"
msgctxt "#30546"
msgid "Please log in twice!"
msgstr "请登录两次!"
msgctxt "#30547"
msgid "You must enable two applications so that YouTube is functioning properly."
msgstr "您必需启用至少两个应用Youtube 插件才能正常运行。"
msgctxt "#30548"
msgid "More..."
msgstr "更多..."
msgctxt "#30549"
msgid "No videos streams found"
msgstr "沒有找到视频流"
msgctxt "#30550"
msgid "Region"
msgstr "区域"
msgctxt "#30551"
msgid "Recommendations"
msgstr "推荐"
msgctxt "#30552"
msgid "Maintenance"
msgstr "维护"
msgctxt "#30553"
msgid "Delete function cache database"
msgstr "删除函数缓存数据库"
msgctxt "#30554"
msgid "Delete search history database"
msgstr "删除搜索历史数据库"
msgctxt "#30555"
msgid "Clear function cache"
msgstr "清理函数缓存"
msgctxt "#30556"
msgid "Clear search history"
msgstr "清理搜索历史"
msgctxt "#30557"
msgid "function cache"
msgstr "函数缓存"
msgctxt "#30558"
msgid "search history"
msgstr "搜索历史"
msgctxt "#30559"
msgid "Delete settings.xml"
msgstr "删除 settings.xml"
msgctxt "#30560"
msgid "Subtitle language"
msgstr "字幕语言"
msgctxt "#30561"
msgid "None"
msgstr "无"
msgctxt "#30562"
msgid "All"
msgstr "全部"
msgctxt "#30563"
msgid "Setting"
msgstr "设置"
msgctxt "#30564"
msgid "Setting, English"
msgstr "设置, English"
msgctxt "#30565"
msgid "English"
msgstr ""
msgctxt "#30566"
msgid "Prompt"
msgstr "提示"
msgctxt "#30567"
msgid "Set as Watch Later"
msgstr "设置为稍后观看"
msgctxt "#30568"
msgid "Remove as Watch Later"
msgstr "从稍后观看中移除"
msgctxt "#30569"
msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your Watch Later list?"
msgstr "确定要将 '%s' 从稍后观看列表中移除?"
msgctxt "#30570"
msgid "Are you sure you want to replace your current Watch Later list with '%s'?"
msgstr "确定要用 '%s' 替换当前的稍后观看列表?"
msgctxt "#30571"
msgid "Set as History"
msgstr "设置为历史记录"
msgctxt "#30572"
msgid "Remove as History"
msgstr "从历史记录中移除"
msgctxt "#30573"
msgid "Are you sure you want to remove '%s' as your History list?"
msgstr "确定要将 '%s' 从历史记录列表中移除?"
msgctxt "#30574"
msgid "Are you sure you want to replace your current History list with '%s'?"
msgstr "确定要用 '%s' 替换当前的历史记录列表?"
msgctxt "#30575"
msgid "Succeeded"
msgstr "成功"
msgctxt "#30576"
msgid "Failed"
msgstr "失败"
msgctxt "#30577"
msgid "Settings"
msgstr "设置"
msgctxt "#30578"
msgid "Force SSL certificate verification"
msgstr "强制 SSL 证书验证"
msgctxt "#30579"
msgid "MPEG-DASH is enabled in the YouTube settings, however InputStream Adaptive appears to be disabled. Would you like to enable InputStream Adaptive now?"
msgstr "已经在 YouTube 设置中启用 MPEG-DASH但是 InputStream Adaptive 似乎被禁用。您想现在启用 InputStream Adaptive 吗?"
msgctxt "#30580"
msgid "Reset access manager"
msgstr "重置访问管理器"
msgctxt "#30581"
msgid "Are you sure you want to reset access manager?"
msgstr "确定要重置访问管理器?"
msgctxt "#30582"
msgid "Autoplay suggested videos"
msgstr "自动播放推荐的视频"
msgctxt "#30583"
msgid "Automatic"
msgstr "自动"
msgctxt "#30584"
msgid "My Subscriptions (Filtered)"
msgstr "订阅内容(已过滤)"
msgctxt "#30585"
msgid "Filtered channel list (comma delimited)"
msgstr "已筛选的频道列表(逗号分隔)"
msgctxt "#30586"
msgid "Blacklist"
msgstr "黑名单"
msgctxt "#30587"
msgid "Add to My Subscriptions filter"
msgstr "添加到我的订阅内容过滤器"
msgctxt "#30588"
msgid "Remove from My Subscriptions filter"
msgstr "从我的订阅内容过滤器移除"
msgctxt "#30589"
msgid "Added to My Subscriptions filter"
msgstr "已经添加到订阅内容过滤器"
msgctxt "#30590"
msgid "Removed from My Subscriptions filter"
msgstr "已经从订阅内容过滤器移除"
msgctxt "#30591"
msgid "Thumbnail size"
msgstr "缩略图大小"
msgctxt "#30592"
msgid "Medium (16:9)"
msgstr "中 (16:9)"
msgctxt "#30593"
msgid "High (4:3)"
msgstr "高 (4:3)"
msgctxt "#30594"
msgid "Safe search"
msgstr "安全搜索"
msgctxt "#30595"
msgid "Moderate"
msgstr "适度"
msgctxt "#30596"
msgid "Strict"
msgstr "严格"
msgctxt "#30597"
msgid "Updated: %s"
msgstr "已更新:%s"
msgctxt "#30598"
msgid "Personal API keys enabled"
msgstr "允许私人 API 密钥"
msgctxt "#30599"
msgid "Failed to enable personal API keys. Missing: %s"
msgstr "允许私人 API 密钥失败。缺失:%s"
msgctxt "#30600"
msgid "Configure subtitles"
msgstr "配置字幕"
msgctxt "#30601"
msgid "%s with %s fallback"
msgstr "%s 与 %s 回退"
msgctxt "#30602"
msgid "No auto-generated"
msgstr "没有自动生成"
msgctxt "#30603"
msgid "Age gate"
msgstr "年龄限制"
msgctxt "#30604"
msgid "Allow offensive content"
msgstr "允许攻击性内容"
msgctxt "#30605"
msgid "Quick Search"
msgstr "快速搜索"
msgctxt "#30606"
msgid "Quick Search (Incognito)"
msgstr "快速搜索(匿名)"
msgctxt "#30607"
msgid "Audio only"
msgstr "只有音频"
msgctxt "#30608"
msgid "Allow developer keys"
msgstr "允许开发者密钥"
msgctxt "#30609"
msgid "Clear watch history"
msgstr "清理观看历史记录"
msgctxt "#30610"
msgid "This will clear your account's watch history from all devices. You can't undo this."
msgstr "这将从您账户的所有设备上清除观看历史记录。您无法撤销此操作。"
msgctxt "#30611"
msgid "Saved Playlists"
msgstr "保存的播放列表"
msgctxt "#30612"
msgid "Retry"
msgstr "重试"
msgctxt "#30613"
msgid "Retrieve Watch Later playlist id"
msgstr "检索稍后观看播放列表 ID"
msgctxt "#30614"
msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Add a few videos to Watch Later via the web/app and retry."
msgstr "检索稍后观看播放列表 ID 失败,通过 Web/App 添加一些视频到稍后观看后再重试。"
msgctxt "#30615"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgctxt "#30616"
msgid "Must be signed in."
msgstr "必需先登录。"
msgctxt "#30617"
msgid "MPEG-DASH"
msgstr ""
msgctxt "#30618"
msgid "Enable mpeg-dash proxy"
msgstr "允许 mpeg-dash 代理"
msgctxt "#30619"
msgid "Port"
msgstr "端口"
msgctxt "#30620"
msgid "Port %s already in use. Cannot start http server."
msgstr "端口 %s 已经被占用,无法启动 HTTP 服务。"
msgctxt "#30621"
msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see HTTP Server)"
msgstr ""
msgctxt "#30622"
msgid "Purchases"
msgstr "订购"
msgctxt "#30623"
msgid "Install InputStream Helper"
msgstr "安装 InputStream Helper"
msgctxt "#30624"
msgid "Requires Kodi 17+"
msgstr "必需 Kodi 17+"
msgctxt "#30625"
msgid "InputStream Helper is already installed."
msgstr "InputStream Helper 已经安装。"
msgctxt "#30626"
msgid "Delete temporary files"
msgstr "删除临时文件"
msgctxt "#30627"
msgid "Rate video after watching"
msgstr "看完后给视频评级"
msgctxt "#30628"
msgid "HTTP Server"
msgstr "HTTP 服务器"
msgctxt "#30629"
msgid "IP whitelist (comma delimited)"
msgstr "IP 白名单(逗号分隔)"
msgctxt "#30630"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgctxt "#30631"
msgid "Successfully updated: %s"
msgstr "更新成功:%s"
msgctxt "#30632"
msgid "Enable API configuration page"
msgstr "允许 API 配置页面"
msgctxt "#30633"
msgid "http://<ipaddress>:<port>/api (see HTTP Server)"
msgstr ""
msgctxt "#30634"
msgid "YouTube Add-on API Configuration"
msgstr "YouTube 插件 API 配置"
msgctxt "#30635"
msgid "No changes detected, API keys were not updated."
msgstr "没有检测到更改API 密钥未更新。"
msgctxt "#30636"
msgid "Personal API keys are enabled."
msgstr "私人 API 密钥已允许。"
msgctxt "#30637"
msgid "Personal API keys are disabled."
msgstr "私人 API 密钥已禁用。"
msgctxt "#30638"
msgid "Bookmark this page to quickly add your keys in the future."
msgstr "收藏此页面,以便将来可以快速添加你的密钥。"
msgctxt "#30639"
msgid "Found personal API keys in api_keys.json, would you like to restore them? Choosing no will overwrite them."
msgstr "在 api_keys.json 中找到了私人 API 密钥,您想恢复它吗?选择 “否” 会覆写盖它。"
msgctxt "#30640"
msgid "Restore"
msgstr "恢复"
msgctxt "#30641"
msgid "Delete api_keys.json"
msgstr "删除 api_keys.json"
msgctxt "#30642"
msgid "Delete access_manager.json"
msgstr "删除 access_manager.json"
msgctxt "#30643"
msgid "Listen on IP"
msgstr "侦听在 IP"
msgctxt "#30644"
msgid "Select listen IP"
msgstr "选择侦听 IP"
msgctxt "#30645"
msgid "Refresh after watching"
msgstr "看完后刷新"
msgctxt "#30646"
msgid "Upcoming Live"
msgstr "即将开始的直播"
msgctxt "#30647"
msgid "Completed Live"
msgstr "已结束的直播"
msgctxt "#30648"
msgid "API Key is incorrect. Settings - API - API Key"
msgstr "API 密钥不正确。设置 - API - API Key"
msgctxt "#30649"
msgid "Client Id is incorrect. Settings - API - API Id"
msgstr "客户端 ID 不正确。设置 - API - API Id"
msgctxt "#30650"
msgid "Client Secret is incorrect. Settings - API - API Secret"
msgstr "客户端密文不正确。设置 - API - API Secret"
msgctxt "#30651"
msgid "Location"
msgstr "位置"
msgctxt "#30652"
msgid "Location radius (km)"
msgstr "位置半径 (km)"
msgctxt "#30653"
msgid "Perform geolocation? Used for [B]My Location[/B]"
msgstr "进行地理定位?使用 [B]我的位置[/B]"
msgctxt "#30654"
msgid "My Location"
msgstr "我的位置"
msgctxt "#30655"
msgid "Switch User"
msgstr "切换用户"
msgctxt "#30656"
msgid "New user"
msgstr "新用户"
msgctxt "#30657"
msgid "Unnamed"
msgstr "未命名"
msgctxt "#30658"
msgid "Enter a name for this user"
msgstr "输入该用户的名称"
msgctxt "#30659"
msgid "User is now '%s'"
msgstr "用户现在是 '%s'"
msgctxt "#30660"
msgid "Users"
msgstr "用户"
msgctxt "#30661"
msgid "Add a user"
msgstr "添加用户"
msgctxt "#30662"
msgid "Remove a user"
msgstr "移除用户"
msgctxt "#30663"
msgid "Rename a user"
msgstr "重命名用户"
msgctxt "#30664"
msgid "Switch user"
msgstr "切换用户"
msgctxt "#30665"
msgid "Switch to '%s' now?"
msgstr "切换到 '%s' "
msgctxt "#30666"
msgid "Removed '%s'"
msgstr "已移除 '%s'"
msgctxt "#30667"
msgid "Renamed '%s' to '%s'"
msgstr "已重命名 '%s' 为 '%s'"
msgctxt "#30668"
msgid "Play count minimum percent"
msgstr "已播放计数最少百分比"
msgctxt "#30669"
msgid "Mark unwatched"
msgstr "标记为未观看"
msgctxt "#30670"
msgid "Mark watched"
msgstr "标记为已观看"
msgctxt "#30671"
msgid "Clear playback history"
msgstr "清除播放历史"
msgctxt "#30672"
msgid "Delete playback history"
msgstr "删除播放历史"
msgctxt "#30673"
msgid "playback history"
msgstr "播放历史"
msgctxt "#30674"
msgid "Reset resume point"
msgstr "重置恢复点"
msgctxt "#30675"
msgid "Use playback history (watched, resume tracking)"
msgstr "使用播放历史(已观看,继续跟踪)"
msgctxt "#30676"
msgid "Just now"
msgstr "刚才"
msgctxt "#30677"
msgid "A minute ago"
msgstr "1 分钟前"
msgctxt "#30678"
msgid "Recently"
msgstr "最近"
msgctxt "#30679"
msgid "An hour ago"
msgstr "1 小时前"
msgctxt "#30680"
msgid "Two hours ago"
msgstr "2 小时前"
msgctxt "#30681"
msgid "Three hours ago"
msgstr "3 小时前"
msgctxt "#30682"
msgid "Yesterday at"
msgstr "昨天"
msgctxt "#30683"
msgid "Two days ago"
msgstr "2 天前"
msgctxt "#30684"
msgid "Today at"
msgstr "今天"
msgctxt "#30685"
msgid "Delete data cache database"
msgstr "删除数据缓存数据库"
msgctxt "#30686"
msgid "Clear data cache"
msgstr "清除数据缓存"
msgctxt "#30687"
msgid "data cache"
msgstr "数据缓存"
msgctxt "#30688"
msgid "Use for videos"
msgstr "用于视频"
msgctxt "#30689"
msgid "Use for live streams"
msgstr "用于直播流"
msgctxt "#30690"
msgid "InputStream Adaptive >= 2.0.12 is required for live streams"
msgstr "实时流需要 InputStream Adaptive >= 2.0.12"
msgctxt "#30691"
msgid "Airing now"
msgstr "正在播出"
msgctxt "#30692"
msgid "In a minute"
msgstr "1 分钟后"
msgctxt "#30693"
msgid "Airing soon"
msgstr "即将播出"
msgctxt "#30694"
msgid "In over an hour"
msgstr "1 小时后"
msgctxt "#30695"
msgid "In over two hours"
msgstr "2 小时后"
msgctxt "#30696"
msgid "Airing today at"
msgstr "今天播出时间"
msgctxt "#30697"
msgid "Tomorrow at"
msgstr "明天播出时间"
msgctxt "#30698"
msgid "Check my IP"
msgstr "检测我的 IP"
msgctxt "#30699"
msgid "HTTP server is not running"
msgstr "HTTP 服务器没有运行"
msgctxt "#30700"
msgid "Client IP is %s"
msgstr "客户端 IP 是 %s"
msgctxt "#30701"
msgid "Failed to obtain client IP"
msgstr "无法获得客户端 IP"
msgctxt "#30702"
msgid "Play with subtitles"
msgstr "播放字幕"
msgctxt "#30703"
msgid "Are you sure?"
msgstr "你确定吗?"
msgctxt "#30704"
msgid "Use YouTube website urls"
msgstr "使用 YouTube 网站的网址"
msgctxt "#30705"
msgid "Download subtitles"
msgstr "下载字幕"
msgctxt "#30706"
msgid "Download subtitles before starting playback? (Default: No)"
msgstr "在开始播放前下载字幕?(默认:否)"
msgctxt "#30707"
msgid "Untitled"
msgstr "无标题"
msgctxt "#30708"
msgid "Play audio only"
msgstr "只播放音频"
msgctxt "#30709"
msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. To increase the chances of retrieval add 8-10 videos to Watch Later via the web/app and retry."
msgstr "检索稍后观看播放列表 ID 失败。为了增加检索成功的机会,可以通过 Web/App 添加 8-10 个视频到稍后观看,然后再重试。"
msgctxt "#30710"
msgid "Failed to retrieve Watch Later playlist id. Try again tomorrow without removing any of the videos."
msgstr "检索稍后观看播放列表 ID 失败。请不要删除任何视频,明天再重试。"
msgctxt "#30711"
msgid "Searching for Watch Later... Page %s"
msgstr "搜索稍后观看... 页 %s"
msgctxt "#30712"
msgid "Rate videos in playlists"
msgstr "为播放列表中的视频评级"
msgctxt "#30713"
msgid "Added to Watch Later"
msgstr "添加到稍后观看"
msgctxt "#30714"
msgid "Added to playlist"
msgstr "添加到播放列表"
msgctxt "#30715"
msgid "Removed from playlist"
msgstr "从播放列表移除"
msgctxt "#30716"
msgid "Liked video"
msgstr "顶过的视频"
msgctxt "#30717"
msgid "Disliked video"
msgstr "踩过的视频"
msgctxt "#30718"
msgid "Rating removed"
msgstr "移除评级"
msgctxt "#30719"
msgid "Subscribed to channel"
msgstr "订阅的频道"
msgctxt "#30720"
msgid "Unsubscribed from channel"
msgstr "从频道取消订阅"
msgctxt "#30721"
msgid "Default to WEBM adaptation set (4K)"
msgstr ""
msgctxt "#30722"
msgid "HDR"
msgstr ""
msgctxt "#30723"
msgid "Proxy is required for mpeg-dash vods (see HTTP Server)[CR]> 1080p and HDR requires InputStream Adaptive >= 2.3.14"
msgstr ""
msgctxt "#30724"
msgid "Limit to 30fps"
msgstr "限制为 30fps"
msgctxt "#30725"
msgid "1440p (HD)"
msgstr ""
msgctxt "#30726"
msgid "Uploads"
msgstr "上传"
msgctxt "#30727"
msgid "Adaptive (MP4/H264)"
msgstr ""
msgctxt "#30728"
msgid "Adaptive (WEBM/VP9)"
msgstr ""
msgctxt "#30729"
msgid "Remote friendly search"
msgstr "遥控友好的搜索"
msgctxt "#30730"
msgid "Play (Ask for quality)"
msgstr "播放(询问视频品质)"
msgctxt "#30731"
msgid "The YouTube add-on now requires that you use your own API keys.[CR]For more information see the wiki: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]Sorry for the inconvenience."
msgstr "YouTube 插件现在要求您使用自己的 API 密钥。[CR]更多有关信息,请查阅 wiki: [B]https://ytaddon.page.link/keys[/B][CR][CR]抱歉给您带来的不便。"
msgctxt "#30732"
msgid "Comments"
msgstr "评论"
msgctxt "#30733"
msgid "Likes"
msgstr "顶"
msgctxt "#30734"
msgid "Replies"
msgstr "回复"
msgctxt "#30735"
msgid "Edited"
msgstr "已编辑"